Words to describe awareness
- Part 01 - Words to Describe Awareness (Intermediate Level)
- Part 02 - Advanced Words to Describe Awareness
Part 01 - Words to Describe Awareness (Intermediate Level)
1. Alertness
-
Definition: The state of being awake and aware of one's surroundings; paying close attention to something.
-
Example:
Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you, and never take them for granted.Synonyms:
- Urdu: چوکسی (Choksi)
- Example (Urdu): "اللہ کی عطا کردہ نعمتوں پر چوکسی دکھاؤ اور ان کا شکر ادا کرو۔"
(Allah ki ata karda ni'maton par choksi dikhayo aur unka shukr ada karo.) - Meaning: Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you and show gratitude.
- Example (Urdu): "اللہ کی عطا کردہ نعمتوں پر چوکسی دکھاؤ اور ان کا شکر ادا کرو۔"
- Arabic: يقظة (Yaqaza)
- Example (Arabic): "كونوا يقظين بفضل الله ونعمه، ولا تنسوا شكره."
(Koonoo yaqzeen bi fadl Allah wa ni'amihi, wa laa tanso shukrahu.) - Meaning: Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you and show gratitude.
- Example (Arabic): "كونوا يقظين بفضل الله ونعمه، ولا تنسوا شكره."
- Urdu: چوکسی (Choksi)
2. Consciousness
-
Definition: The state of being aware of and able to think about one's existence, thoughts, and surroundings.
-
Example:
Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).Synonyms:
- Urdu: ہوش (Hosh)
- Example (Urdu): "زندگی کے مقصد پر ہوش رکھو: اللہ کی عبادت اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی تعلیمات کی پیروی۔"
(Zindagi ke maqsad par hosh rakho: Allah ki ibadat aur Nabi Akram (PBUH) ki taleemat ki pairavi.) - Meaning: Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).
- Example (Urdu): "زندگی کے مقصد پر ہوش رکھو: اللہ کی عبادت اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی تعلیمات کی پیروی۔"
- Arabic: وعي (Wa'y)
- Example (Arabic): "ابقوا واعين لهدف حياتكم: عبادة الله واتباع تعاليم النبي صلى الله عليه وسلم."
(Ibqaw wa'een lihadaf hayatikum: Ibadat Allah wa itiba' ta'aleem al-Nabi (PBUH).) - Meaning: Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).
- Example (Arabic): "ابقوا واعين لهدف حياتكم: عبادة الله واتباع تعاليم النبي صلى الله عليه وسلم."
- Urdu: ہوش (Hosh)
3. Cognizance
-
Definition: Awareness or realization of something.
-
Example:
Take cognizance of the blessings Allah has given you, and use them in His service.Synonyms:
- Urdu: شعور (Sha'ur)
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شعور رکھو اور انہیں اس کی رضا کے لیے استعمال کرو۔"
(Allah ki di hui ni'maton ka sha'ur rakho aur unhe uski raza ke liye istemal karo.) - Meaning: Take cognizance of the blessings Allah has given you and use them in His service.
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شعور رکھو اور انہیں اس کی رضا کے لیے استعمال کرو۔"
- Arabic: إدراك (Idrak)
- Example (Arabic): "كونوا مدركين للنعم التي منحها الله لكم واستخدموها في خدمته."
(Koonoo mudrikeen lil-ni'am al-lati manaha Allah lakum wa is'takhdimooha fi khidmatihi.) - Meaning: Take cognizance of the blessings Allah has given you and use them in His service.
- Example (Arabic): "كونوا مدركين للنعم التي منحها الله لكم واستخدموها في خدمته."
- Urdu: شعور (Sha'ur)
4. Mindfulness
-
Definition: The quality or state of being conscious or aware of something, often associated with being present and attentive.
-
Example:
Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.Synonyms:
- Urdu: ذہن سازی (Zehn Saazi)
- Example (Urdu): "نماز میں ذہن سازی کرو تاکہ دل اور دماغ اللہ کے ساتھ بات چیت پر مرکوز ہو جائیں۔"
(Namaz mein zehen saazi karo taake dil aur dimaag Allah ke saath baat cheet par markooz ho jayein.) - Meaning: Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.
- Example (Urdu): "نماز میں ذہن سازی کرو تاکہ دل اور دماغ اللہ کے ساتھ بات چیت پر مرکوز ہو جائیں۔"
- Arabic: تأمل (Ta'ammul)
- Example (Arabic): "تأملوا في صلاتكم، لتركزوا قلوبكم وعقولكم على مناجاة الله."
(Ta'ammalu fi salatikum, litarkizu quloobukum wa 'uqulukum 'ala munajat Allah.) - Meaning: Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.
- Example (Arabic): "تأملوا في صلاتكم، لتركزوا قلوبكم وعقولكم على مناجاة الله."
- Urdu: ذہن سازی (Zehn Saazi)
5. Perception
-
Definition: The ability to see, hear, or become aware of something through the senses; or a way of interpreting something.
-
Example:
Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.Synonyms:
- Urdu: ادراک (Idraak)
- Example (Urdu): "زندگی کے امتحانوں کو اللہ کی طرف سے ایمان مضبوط کرنے کا موقع سمجھو۔"
(Zindagi ke imtihanon ko Allah ki taraf se imaan mazboot karne ka moka samjho.) - Meaning: Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.
- Example (Urdu): "زندگی کے امتحانوں کو اللہ کی طرف سے ایمان مضبوط کرنے کا موقع سمجھو۔"
- Arabic: إدراك (Idrak)
- Example (Arabic): "غيروا إدراككم ورؤيتكم للابتلاءات كاختبار من الله، meant لتقوية إيمانكم."
(Ghayyiroo idraakakum wa ru'yatakum lil-ibtila'at ka ikhtibar min Allah, li-taqweeat imaanikum.) - Meaning: Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.
- Example (Arabic): "غيروا إدراككم ورؤيتكم للابتلاءات كاختبار من الله، meant لتقوية إيمانكم."
- Urdu: ادراک (Idraak)
6. Insight
-
Definition: The ability to gain an accurate and deep understanding of someone or something.
-
Example:
Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.Synonyms:
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت سے بصیرت حاصل کرو تاکہ زندگی کے چیلنجوں کو سمجھ سکو۔"
(Quran aur Sunnat se baseerat hasil karo takay zindagi ke challenges ko samajh sakay.) - Meaning: Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت سے بصیرت حاصل کرو تاکہ زندگی کے چیلنجوں کو سمجھ سکو۔"
- Arabic: بصيرة (Baseera)
- Example (Arabic): "اطلبوا البصيرة من القرآن والسنة لفهم تحديات الحياة وكيفية التغلب عليها."
(Tulabu al-baseera min al-Quran wa al-Sunnah li-fahm tahaddiyat al-hayat wa kayfiyyat al-taghallub 'alayha.) - Meaning: Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.
- Example (Arabic): "اطلبوا البصيرة من القرآن والسنة لفهم تحديات الحياة وكيفية التغلب عليها."
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
7. Attention
-
Definition: The act of focusing on something or someone; the mental energy devoted to a task.
-
Example:
Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.Synonyms:
- Urdu: توجہ (Tawajjo)
- Example (Urdu): "اپنی مسلمانی ذمہ داریوں پر توجہ دو اور انہیں خلوص نیت سے ادا کرو۔"
(Apni Musalmani zimmedariyon par tawajjo do aur unhein khuloos niyat se ada karo.) - Meaning: Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.
- Example (Urdu): "اپنی مسلمانی ذمہ داریوں پر توجہ دو اور انہیں خلوص نیت سے ادا کرو۔"
- Arabic: انتباه (Intibah)
- Example (Arabic): "امنحوا انتباهكم لواجباتكم كمسلمين وادمجوا الإخلاص في أدائها."
(Amnhoo intibahakum liwajibatikum kamuslimeen wa idmajoo al-ikhlas fi adaa'iha.) - Meaning: Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.
- Example (Arabic): "امنحوا انتباهكم لواجباتكم كمسلمين وادمجوا الإخلاص في أدائها."
- Urdu: توجہ (Tawajjo)
8. Recognition
-
Definition: Acknowledging something that has been seen, heard, or experienced before.
-
Example:
Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.Synonyms:
- Urdu: پہچان (Pehchaan)
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال پر اللہ کی پہچان حاصل کرو، کیونکہ اس کی رضا سب سے اہم ہے۔"
(Apne achay a'maal par Allah ki pehchaan hasil karo, kyunki uski raza sab se ahem hai.) - Meaning: Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال پر اللہ کی پہچان حاصل کرو، کیونکہ اس کی رضا سب سے اہم ہے۔"
- Arabic: اعتراف (I'tiraf)
- Example (Arabic): "اطلبوا الاعتراف من الله على أعمالكم الصالحة، لأن رضاه هو الأهم."
(Tulabu al-i'tiraf min Allah 'ala a'maalikum al-saaliha, li'ann ridhahu huwa al-ahamm.) - Meaning: Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.
- Example (Arabic): "اطلبوا الاعتراف من الله على أعمالكم الصالحة، لأن رضاه هو الأهم."
- Urdu: پہچان (Pehchaan)
9. Alert
-
Definition: Fully aware and attentive, especially to potential danger or a change in the environment.
-
Example:
Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.Synonyms:
- Urdu: چوکس (Chokas)
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت کے نشانوں پر چوکس رہو اور ہمیشہ اس کی رہنمائی قبول کرنے کے لیے تیار رہو۔"
(Allah ki rahmat ke nishanon par chokas raho aur hamesha uski rehnumai qubool karne ke liye tayar raho.) - Meaning: Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت کے نشانوں پر چوکس رہو اور ہمیشہ اس کی رہنمائی قبول کرنے کے لیے تیار رہو۔"
- Arabic: منتبه (Muntabah)
- Example (Arabic): "كونوا منتبهين لعلامات رحمة الله، وكونوا مستعدين لقبول هدايته."
(Koonoo muntabeheen li 'alamat rahmat Allah, wa koonoo musta'ideen li qubool hidayatihi.) - Meaning: Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.
- Example (Arabic): "كونوا منتبهين لعلامات رحمة الله، وكونوا مستعدين لقبول هدايته."
- Urdu: چوکس (Chokas)
10. Attunement
-
Definition: Being in harmony or aligned with something, often used in terms of awareness in relationships or a situation.
-
Example:
Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.Synonyms:
- Urdu: ہم آہنگی (Hum Ahangi)
- Example (Urdu): "اپنے دل کو قرآن کی تعلیمات کے ساتھ ہم آہنگ کرو، کیونکہ یہ تمہیں سیدھے راستے کی رہنمائی دے گا۔"
(Apne dil ko Quran ki taleemat ke saath hum ahangi karo, kyunki ye tumhein seedhay raaste ki rehnumai dega.) - Meaning: Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.
- Example (Urdu): "اپنے دل کو قرآن کی تعلیمات کے ساتھ ہم آہنگ کرو، کیونکہ یہ تمہیں سیدھے راستے کی رہنمائی دے گا۔"
- Arabic: تناغم (Tanaghum)
- Example (Arabic): "تناغموا مع تعاليم القرآن، لأنه سيهديكم إلى الطريق المستقيم."
(Tanaghamu ma'a ta'aleem al-Quran, li'annahu sayahdeekum ila al-tareeq al-mustaqeem.) - Meaning: Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.
- Example (Arabic): "تناغموا مع تعاليم القرآن، لأنه سيهديكم إلى الطريق المستقيم."
- Urdu: ہم آہنگی (Hum Ahangi)
Part 02 - Advanced Words to Describe Awareness
1. Sentience
-
Definition: The capacity to feel, perceive, or experience subjectively; the ability to have conscious experiences.
-
Example:
Many philosophers debate whether animals possess true sentience, but remember that Allah has created all creatures with purpose and consciousness.Synonyms:
- Urdu: احساس (Ehsaas)
- Example (Urdu): "فلسفی بحث کرتے ہیں کہ کیا جانوروں میں حقیقت میں احساس ہے؟ لیکن یاد رکھو کہ اللہ نے تمام مخلوقات کو مقصد اور شعور کے ساتھ پیدا کیا ہے۔"
(Falsafi behas karte hain ke kya janwaron mein haqeeqat mein ehsaas hai? Lekin yaad rakho ke Allah ne tamaam makhluqat ko maqsad aur shu'ur ke saath paida kiya hai.) - Meaning: Philosophers debate whether animals possess true feeling, but remember that Allah has created all creatures with purpose and consciousness.
- Example (Urdu): "فلسفی بحث کرتے ہیں کہ کیا جانوروں میں حقیقت میں احساس ہے؟ لیکن یاد رکھو کہ اللہ نے تمام مخلوقات کو مقصد اور شعور کے ساتھ پیدا کیا ہے۔"
- Arabic: شعور (Shu'ur)
- Example (Arabic): "الفلاسفة يناقشون ما إذا كانت الحيوانات تمتلك شعوراً حقيقياً، ولكن تذكروا أن الله خلق جميع المخلوقات بغرض وشعور."
(Al-falasifah yunaaqishoon ma 'itha kanat al-hayawanat tamlik shu'uran haqiqiyan, wa laakin tadakkaroo anna Allah khalaqa jamee' al-makhlooqaat bighard wa shu'ur.) - Meaning: Philosophers discuss whether animals truly possess consciousness, but remember that Allah created all creatures with purpose and consciousness.
- Example (Arabic): "الفلاسفة يناقشون ما إذا كانت الحيوانات تمتلك شعوراً حقيقياً، ولكن تذكروا أن الله خلق جميع المخلوقات بغرض وشعور."
- Urdu: احساس (Ehsaas)
2. Awareness
-
Definition: The state of being aware of something, especially being conscious of one's surroundings, feelings, or circumstances.
-
Example:
Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.Synonyms:
- Urdu: آگاہی (Agaahi)
- Example (Urdu): "اس کی عالمی مسائل کے بارے میں آگاہی نے اسے ماحولیاتی تحفظ کا حامی بنایا، جیسے ہمیں اللہ اور اس کی مخلوق کے لیے اپنے فرائض کا شعور ہونا چاہیے۔"
(Us ki aalami masail ke baare mein agaahi ne use maholiyati tahaffuz ka haami banaya, jaisay humein Allah aur uski makhlooq ke liye apne farayz ka sha'ur hona chahiye.) - Meaning: Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.
- Example (Urdu): "اس کی عالمی مسائل کے بارے میں آگاہی نے اسے ماحولیاتی تحفظ کا حامی بنایا، جیسے ہمیں اللہ اور اس کی مخلوق کے لیے اپنے فرائض کا شعور ہونا چاہیے۔"
- Arabic: وعي (Wa'y)
- Example (Arabic): "وعيها بالقضايا العالمية جعلها مدافعة عن حماية البيئة، كما يجب أن نكون واعين بواجباتنا تجاه الله ومخلوقاته."
(Wa'yuha bil-qadaya al-‘alamiya ja'alahā mudafi'an ‘an himayat al-bee'ah, kamaa yajibu an nakoon wa'een biwajibatina tijah Allah wa makhlooqatihi.) - Meaning: Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.
- Example (Arabic): "وعيها بالقضايا العالمية جعلها مدافعة عن حماية البيئة، كما يجب أن نكون واعين بواجباتنا تجاه الله ومخلوقاته."
- Urdu: آگاہی (Agaahi)
3. Acumen
-
Definition: The ability to make good judgments and quick decisions, particularly in a specialized area of knowledge.
-
Example:
His acumen in business helped him achieve great success in a short time, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.Synonyms:
- Urdu: فطانت (Fatanat)
- Example (Urdu): "اس کی فطانت نے اسے کاروبار میں تیزی سے کامیاب کر دیا، لیکن حقیقی کامیابی اللہ کی خدمت میں اپنی صلاحیتوں کا استعمال کرنے میں ہے۔"
(Us ki fatanat ne use karobar mein taizi se kamyab kar diya, lekin haqeeqi kamyabi Allah ki khidmat mein apni salahiyaton ka istemal karne mein hai.) - Meaning: His acumen in business helped him succeed quickly, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.
- Example (Urdu): "اس کی فطانت نے اسے کاروبار میں تیزی سے کامیاب کر دیا، لیکن حقیقی کامیابی اللہ کی خدمت میں اپنی صلاحیتوں کا استعمال کرنے میں ہے۔"
- Arabic: بصيرة (Baseera)
- Example (Arabic): "بصيرته في الأعمال ساعدته على تحقيق النجاح بسرعة، ولكن النجاح الحقيقي يكمن في استخدام مهاراته لخدمة الله."
(Baseeratuhu fi al-a'mal sa'adatuhu 'ala tahqeeq al-najah bisura’ah, walakin al-najah al-haqiqi yakmun fi istikhdam maharatihi li-khidmat Allah.) - Meaning: His acumen in business helped him achieve success rapidly, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.
- Example (Arabic): "بصيرته في الأعمال ساعدته على تحقيق النجاح بسرعة، ولكن النجاح الحقيقي يكمن في استخدام مهاراته لخدمة الله."
- Urdu: فطانت (Fatanat)
4. Discernment
-
Definition: The ability to judge well, particularly in making decisions or understanding complex situations.
-
Example:
Her discernment in choosing the right candidates for the job was exceptional, much like how we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.Synonyms:
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
- Example (Urdu): "اس کی بصیرت نے اسے صحیح امیدواروں کا انتخاب کرنے میں مدد دی، جیسے ہمیں قرآن کی رہنمائی کی پیروی کرتے ہوئے اچھے اور برے میں تمیز کرنی چاہیے۔"
(Us ki baseerat ne use sahih umeedwaron ka intekhaab karne mein madad di, jaisay humein Quran ki rehnumai ki pairavi karte hue achay aur buray mein tameez karni chahiye.) - Meaning: Her discernment helped her choose the right candidates for the job, just as we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.
- Example (Urdu): "اس کی بصیرت نے اسے صحیح امیدواروں کا انتخاب کرنے میں مدد دی، جیسے ہمیں قرآن کی رہنمائی کی پیروی کرتے ہوئے اچھے اور برے میں تمیز کرنی چاہیے۔"
- Arabic: تمييز (Tamyiz)
- Example (Arabic): "تمييزها في اختيار المرشحين المناسبين كان استثنائياً، كما يجب علينا التمييز بين الحق والباطل باتباع هداية القرآن."
(Tamayizuha fi ikhtiyar al-murashihin al-munasebin kan istithna'iyan, kamaa yajibu 'alayna al-tamyiz bayn al-haqq wal-batil bi-ittiba' hidayat al-Quran.) - Meaning: Her discernment in choosing the right candidates was exceptional, just as we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.
- Example (Arabic): "تمييزها في اختيار المرشحين المناسبين كان استثنائياً، كما يجب علينا التمييز بين الحق والباطل باتباع هداية القرآن."
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
5. Revelation
-
Definition: A surprising and previously unknown fact, especially one that is made known to the public or becomes clear to an individual.
-
Example:
The scientist’s revelation about the new discovery shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.Synonyms:
- Urdu: انکشاف (Inkishaaf)
- Example (Urdu): "سائنسدان کا انکشاف دنیا کو حیران کن کر گیا، جیسے انبیاء کی وحی انسانیت کی رہنمائی کے لیے آئی۔"
(Science-dan ka inkishaaf duniya ko hairan kun kar gaya, jaisay Anbiya ki wahi insaniyat ki rehnumai ke liye aayi.) - Meaning: The scientist’s revelation shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.
- Example (Urdu): "سائنسدان کا انکشاف دنیا کو حیران کن کر گیا، جیسے انبیاء کی وحی انسانیت کی رہنمائی کے لیے آئی۔"
- Arabic: كشف (Kashf)
- Example (Arabic): "اكتشاف العالِم عن الاكتشاف الجديد صدم العالم، مثل الوحي الإلهي الذي أتى به الأنبياء لهداية البشرية."
(Iktishaf al-'aalim 'an al-iktishaf al-jadeed sadama al-'aalam, mithl al-wahy al-ilahi alladhi ata bih al-anbiyaa' lihidayat al-bashariyah.) - Meaning: The scientist’s revelation about the new discovery shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.
- Example (Arabic): "اكتشاف العالِم عن الاكتشاف الجديد صدم العالم، مثل الوحي الإلهي الذي أتى به الأنبياء لهداية البشرية."
- Urdu: انکشاف (Inkishaaf)
6. Vigilance
-
Definition: The action or state of keeping careful watch for possible danger or difficulties.
-
Example:
Vigilance is necessary to ensure the safety of the public during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.Synonyms:
- Urdu: چوکسی (Choksi)
- Example (Urdu): "ایمرجنسی کے دوران عوام کی حفاظت کے لئے چوکسی ضروری ہے، اور مسلمانوں کے طور پر ہمیں اپنے ایمان میں بھی چوکسی اختیار کرنی چاہیے، خاص طور پر آزمائشوں کے دوران۔"
(Emergency ke dauran awaam ki hifazat ke liye choksi zaroori hai, aur Musalmanon ke toor par humein apne imaan mein bhi choksi ikhtiyar karni chahiye, khaas toar par azmaishon ke dauran.) - Meaning: Vigilance is necessary for public safety during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.
- Example (Urdu): "ایمرجنسی کے دوران عوام کی حفاظت کے لئے چوکسی ضروری ہے، اور مسلمانوں کے طور پر ہمیں اپنے ایمان میں بھی چوکسی اختیار کرنی چاہیے، خاص طور پر آزمائشوں کے دوران۔"
- Arabic: يقظة (Yaqaza)
- Example (Arabic): "اليقظة ضرورية لضمان سلامة العامة في حالات الطوارئ، وكمسلمين يجب علينا أن نبقى يقظين في إيماننا، خاصة في الأوقات الصعبة."
(Al-yaqaza darooriya li-damaan salaamat al-'aamma fi halat al-tawaari’, wa kamuslimeen yajibu 'alayna an nabqa yaqzeen fi imaanina, khasatan fi al-awqat al-sa'ba.) - Meaning: Vigilance is necessary to ensure public safety during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.
- Example (Arabic): "اليقظة ضرورية لضمان سلامة العامة في حالات الطوارئ، وكمسلمين يجب علينا أن نبقى يقظين في إيماننا، خاصة في الأوقات الصعبة."
- Urdu: چوکسی (Choksi)
7. Lucidity
-
Definition: Clear understanding or the quality of being easy to understand; the ability to express oneself in a clear and logical manner.
-
Example:
Her lucidity in explaining complex concepts made the lecture enjoyable, as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.Synonyms:
- Urdu: وضاحت (Wazahat)
- Example (Urdu): "اس کی وضاحت نے پیچیدہ خیالات کو سمجھنا آسان بنا دیا، جیسے اسلام کا پیغام واضح اور سادہ طریقے سے پہنچانا ضروری ہے۔"
(Us ki wazahat ne pecheeda khayaalat ko samajhna aasan bana diya, jaisay Islam ka paighaam wazeh aur saadah tareeqay se pohanchana zaroori hai.) - Meaning: Her lucidity made understanding complex ideas easier, just as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.
- Example (Urdu): "اس کی وضاحت نے پیچیدہ خیالات کو سمجھنا آسان بنا دیا، جیسے اسلام کا پیغام واضح اور سادہ طریقے سے پہنچانا ضروری ہے۔"
- Arabic: وضوح (Wudhuh)
- Example (Arabic): "وضوحها في شرح المفاهيم المعقدة جعل المحاضرة ممتعة، كما أن وضوح الرسالة في الإسلام أمر ضروري."
(Wudhuhaha fi sharh al-mafahim al-mu‘aqada ja‘al al-muhadara mumti‘ah, kamaa ann wudhuh al-risalah fi al-Islam amr daroori.) - Meaning: Her lucidity in explaining complex concepts made the lecture enjoyable, just as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.
- Example (Arabic): "وضوحها في شرح المفاهيم المعقدة جعل المحاضرة ممتعة، كما أن وضوح الرسالة في الإسلام أمر ضروري."
- Urdu: وضاحت (Wazahat)
8. Alacrity
-
Definition: Quickness, eagerness, or readiness to act, often implying an awareness of the need to take swift action.
-
Example:
The team responded with alacrity to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.Synonyms:
- Urdu: تیز رفتاری (Tez Raftari)
- Example (Urdu): "ٹیم نے منصوبے میں اچانک تبدیلی پر تیز رفتاری سے جواب دیا، جیسے ہمیں اللہ کے احکام پر فوراً عمل کرنا چاہیے۔"
(Team ne mansubay mein achanak tabdeeli par tez raftari se jawab diya, jaisay humein Allah ke ahkaam par foran amal karna chahiye.) - Meaning: The team responded swiftly to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.
- Example (Urdu): "ٹیم نے منصوبے میں اچانک تبدیلی پر تیز رفتاری سے جواب دیا، جیسے ہمیں اللہ کے احکام پر فوراً عمل کرنا چاہیے۔"
- Arabic: حيوية (Hayawiya)
- Example (Arabic): "استجابت الفريق بحيوية للتغيير المفاجئ في الخطط، كما يجب علينا أن نستجيب بحيوية لأوامر الله."
(Istijabat al-fariq bihayawiya lit-taghyir al-mufaja' fi al-khutat, kamaa yajibu 'alayna an nastajeeb bihayawiya li-awamir Allah.) - Meaning: The team responded with alacrity to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.
- Example (Arabic): "استجابت الفريق بحيوية للتغيير المفاجئ في الخطط، كما يجب علينا أن نستجيب بحيوية لأوامر الله."
- Urdu: تیز رفتاری (Tez Raftari)
9. Sagacity
-
Definition: Acuteness of mental discernment and sound judgment, often applied to practical matters.
-
Example:
The CEO’s sagacity in handling the crisis earned him widespread respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.Synonyms:
- Urdu: حکمت (Hikmat)
- Example (Urdu): "سی ای او کی حکمت نے بحران کے دوران اسے وسیع احترام دلایا، جیسے اللہ کی رضا کے مطابق فیصلے کرنے کی حکمت ابدی انعام لاتی ہے۔"
(CEO ki hikmat ne buhran ke dauran use waseeh ehteram dilaya, jaisay Allah ki raza ke mutabiq faislay karne ki hikmat abadi inaam laati hai.) - Meaning: The CEO’s sagacity during the crisis earned him great respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.
- Example (Urdu): "سی ای او کی حکمت نے بحران کے دوران اسے وسیع احترام دلایا، جیسے اللہ کی رضا کے مطابق فیصلے کرنے کی حکمت ابدی انعام لاتی ہے۔"
- Arabic: حكمة (Hikmah)
- Example (Arabic): "حكمته في التعامل مع الأزمة أكسبته احتراماً واسعاً، كما أن الحكمة في اتخاذ القرارات التي ترضي الله تجلب جزاءً أبديًا."
(Hikmatuhu fi al-ta'amul ma'a al-azma aksabatuhu ihtiraman wasi'an, kamaa anna al-hikmah fi ittikhaz al-qudarat allati turdi Allah tajlib jazaan abadiyyan.) - Meaning: The CEO’s sagacity in handling the crisis earned him widespread respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.
- Example (Arabic): "حكمته في التعامل مع الأزمة أكسبته احتراماً واسعاً، كما أن الحكمة في اتخاذ القرارات التي ترضي الله تجلب جزاءً أبديًا."
- Urdu: حکمت (Hikmat)
10. Penetration
-
Definition: The ability to perceive or understand something deeply, often used to describe intellectual awareness or insight into complex matters.
-
Example:
His intellectual penetration into the subject matter impressed all the attendees, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.Synonyms:
- Urdu: گہرائی (Gahraai)
- Example (Urdu): "اس کی گہرائی نے سب کو متاثر کیا، جیسے قرآن کی گہری تفہیم ہمیں راستبازی کی طرف رہنمائی دیتی ہے۔"
(Us ki gahraai ne sab ko mutasir kiya, jaisay Quran ki gehri tafheem humein raastbazi ki taraf rehnumai deti hai.) - Meaning: His intellectual penetration into the subject matter impressed everyone, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.
- Example (Urdu): "اس کی گہرائی نے سب کو متاثر کیا، جیسے قرآن کی گہری تفہیم ہمیں راستبازی کی طرف رہنمائی دیتی ہے۔"
- Arabic: غزو (Ghazw)
- Example (Arabic): "غزوته الفكرية في الموضوع أثرت على جميع الحاضرين، كما أن الفهم العميق للقرآن يهدي إلى البر."
(Ghazwatuhu al-fikriyya fi al-mawdoo' atharat 'ala jamee' al-hadirin, kamaa anna al-fahm al-‘ameeq lil-Quran yahdi ila al-birr.) - Meaning: His intellectual penetration into the subject matter impressed everyone, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.
- Example (Arabic): "غزوته الفكرية في الموضوع أثرت على جميع الحاضرين، كما أن الفهم العميق للقرآن يهدي إلى البر."
- Urdu: گہرائی (Gahraai)