Vocabulary book
- Words to describe awareness
- Part 01 - Words to Describe Awareness (Intermediate Level)
- Part 02 - Advanced Words to Describe Awareness
- Words to describe emotions and feelings
- Part 01 - Basic Words for Emotions and Feelings
- Part 02 - Intermediate words to Describe Emotions and Feelings
- Part 03 - Advance level words for Emotions and Feelings
- Words to describe assistance and support
- Part 01 - Basic Words to Express Assistance and Support
- Part 02 - Intermediate words for Assistance and Support
- Part 03 - Advance words for Assistance and Support
- Words to describe Actions and Behaviour
Words to describe awareness
Part 01 - Words to Describe Awareness (Intermediate Level)
1. Alertness
-
Definition: The state of being awake and aware of one's surroundings; paying close attention to something.
-
Example:
Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you, and never take them for granted.Synonyms:
- Urdu: چوکسی (Choksi)
- Example (Urdu): "اللہ کی عطا کردہ نعمتوں پر چوکسی دکھاؤ اور ان کا شکر ادا کرو۔"
(Allah ki ata karda ni'maton par choksi dikhayo aur unka shukr ada karo.) - Meaning: Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you and show gratitude.
- Example (Urdu): "اللہ کی عطا کردہ نعمتوں پر چوکسی دکھاؤ اور ان کا شکر ادا کرو۔"
- Arabic: يقظة (Yaqaza)
- Example (Arabic): "كونوا يقظين بفضل الله ونعمه، ولا تنسوا شكره."
(Koonoo yaqzeen bi fadl Allah wa ni'amihi, wa laa tanso shukrahu.) - Meaning: Be alert and conscious of the blessings Allah has bestowed upon you and show gratitude.
- Example (Arabic): "كونوا يقظين بفضل الله ونعمه، ولا تنسوا شكره."
- Urdu: چوکسی (Choksi)
2. Consciousness
-
Definition: The state of being aware of and able to think about one's existence, thoughts, and surroundings.
-
Example:
Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).Synonyms:
- Urdu: ہوش (Hosh)
- Example (Urdu): "زندگی کے مقصد پر ہوش رکھو: اللہ کی عبادت اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی تعلیمات کی پیروی۔"
(Zindagi ke maqsad par hosh rakho: Allah ki ibadat aur Nabi Akram (PBUH) ki taleemat ki pairavi.) - Meaning: Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).
- Example (Urdu): "زندگی کے مقصد پر ہوش رکھو: اللہ کی عبادت اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی تعلیمات کی پیروی۔"
- Arabic: وعي (Wa'y)
- Example (Arabic): "ابقوا واعين لهدف حياتكم: عبادة الله واتباع تعاليم النبي صلى الله عليه وسلم."
(Ibqaw wa'een lihadaf hayatikum: Ibadat Allah wa itiba' ta'aleem al-Nabi (PBUH).) - Meaning: Stay conscious of your purpose in life: to worship Allah and follow the teachings of Prophet Muhammad (PBUH).
- Example (Arabic): "ابقوا واعين لهدف حياتكم: عبادة الله واتباع تعاليم النبي صلى الله عليه وسلم."
- Urdu: ہوش (Hosh)
3. Cognizance
-
Definition: Awareness or realization of something.
-
Example:
Take cognizance of the blessings Allah has given you, and use them in His service.Synonyms:
- Urdu: شعور (Sha'ur)
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شعور رکھو اور انہیں اس کی رضا کے لیے استعمال کرو۔"
(Allah ki di hui ni'maton ka sha'ur rakho aur unhe uski raza ke liye istemal karo.) - Meaning: Take cognizance of the blessings Allah has given you and use them in His service.
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شعور رکھو اور انہیں اس کی رضا کے لیے استعمال کرو۔"
- Arabic: إدراك (Idrak)
- Example (Arabic): "كونوا مدركين للنعم التي منحها الله لكم واستخدموها في خدمته."
(Koonoo mudrikeen lil-ni'am al-lati manaha Allah lakum wa is'takhdimooha fi khidmatihi.) - Meaning: Take cognizance of the blessings Allah has given you and use them in His service.
- Example (Arabic): "كونوا مدركين للنعم التي منحها الله لكم واستخدموها في خدمته."
- Urdu: شعور (Sha'ur)
4. Mindfulness
-
Definition: The quality or state of being conscious or aware of something, often associated with being present and attentive.
-
Example:
Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.Synonyms:
- Urdu: ذہن سازی (Zehn Saazi)
- Example (Urdu): "نماز میں ذہن سازی کرو تاکہ دل اور دماغ اللہ کے ساتھ بات چیت پر مرکوز ہو جائیں۔"
(Namaz mein zehen saazi karo taake dil aur dimaag Allah ke saath baat cheet par markooz ho jayein.) - Meaning: Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.
- Example (Urdu): "نماز میں ذہن سازی کرو تاکہ دل اور دماغ اللہ کے ساتھ بات چیت پر مرکوز ہو جائیں۔"
- Arabic: تأمل (Ta'ammul)
- Example (Arabic): "تأملوا في صلاتكم، لتركزوا قلوبكم وعقولكم على مناجاة الله."
(Ta'ammalu fi salatikum, litarkizu quloobukum wa 'uqulukum 'ala munajat Allah.) - Meaning: Practice mindfulness in your prayer (Salah), focusing your heart and mind on your communication with Allah.
- Example (Arabic): "تأملوا في صلاتكم، لتركزوا قلوبكم وعقولكم على مناجاة الله."
- Urdu: ذہن سازی (Zehn Saazi)
5. Perception
-
Definition: The ability to see, hear, or become aware of something through the senses; or a way of interpreting something.
-
Example:
Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.Synonyms:
- Urdu: ادراک (Idraak)
- Example (Urdu): "زندگی کے امتحانوں کو اللہ کی طرف سے ایمان مضبوط کرنے کا موقع سمجھو۔"
(Zindagi ke imtihanon ko Allah ki taraf se imaan mazboot karne ka moka samjho.) - Meaning: Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.
- Example (Urdu): "زندگی کے امتحانوں کو اللہ کی طرف سے ایمان مضبوط کرنے کا موقع سمجھو۔"
- Arabic: إدراك (Idrak)
- Example (Arabic): "غيروا إدراككم ورؤيتكم للابتلاءات كاختبار من الله، meant لتقوية إيمانكم."
(Ghayyiroo idraakakum wa ru'yatakum lil-ibtila'at ka ikhtibar min Allah, li-taqweeat imaanikum.) - Meaning: Change your perception and see the trials of life as a test from Allah, meant to strengthen your faith.
- Example (Arabic): "غيروا إدراككم ورؤيتكم للابتلاءات كاختبار من الله، meant لتقوية إيمانكم."
- Urdu: ادراک (Idraak)
6. Insight
-
Definition: The ability to gain an accurate and deep understanding of someone or something.
-
Example:
Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.Synonyms:
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت سے بصیرت حاصل کرو تاکہ زندگی کے چیلنجوں کو سمجھ سکو۔"
(Quran aur Sunnat se baseerat hasil karo takay zindagi ke challenges ko samajh sakay.) - Meaning: Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت سے بصیرت حاصل کرو تاکہ زندگی کے چیلنجوں کو سمجھ سکو۔"
- Arabic: بصيرة (Baseera)
- Example (Arabic): "اطلبوا البصيرة من القرآن والسنة لفهم تحديات الحياة وكيفية التغلب عليها."
(Tulabu al-baseera min al-Quran wa al-Sunnah li-fahm tahaddiyat al-hayat wa kayfiyyat al-taghallub 'alayha.) - Meaning: Seek insight from the Quran and Sunnah to understand life's challenges and how to overcome them.
- Example (Arabic): "اطلبوا البصيرة من القرآن والسنة لفهم تحديات الحياة وكيفية التغلب عليها."
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
7. Attention
-
Definition: The act of focusing on something or someone; the mental energy devoted to a task.
-
Example:
Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.Synonyms:
- Urdu: توجہ (Tawajjo)
- Example (Urdu): "اپنی مسلمانی ذمہ داریوں پر توجہ دو اور انہیں خلوص نیت سے ادا کرو۔"
(Apni Musalmani zimmedariyon par tawajjo do aur unhein khuloos niyat se ada karo.) - Meaning: Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.
- Example (Urdu): "اپنی مسلمانی ذمہ داریوں پر توجہ دو اور انہیں خلوص نیت سے ادا کرو۔"
- Arabic: انتباه (Intibah)
- Example (Arabic): "امنحوا انتباهكم لواجباتكم كمسلمين وادمجوا الإخلاص في أدائها."
(Amnhoo intibahakum liwajibatikum kamuslimeen wa idmajoo al-ikhlas fi adaa'iha.) - Meaning: Give attention to your duties as a Muslim and fulfill them with sincerity and dedication.
- Example (Arabic): "امنحوا انتباهكم لواجباتكم كمسلمين وادمجوا الإخلاص في أدائها."
- Urdu: توجہ (Tawajjo)
8. Recognition
-
Definition: Acknowledging something that has been seen, heard, or experienced before.
-
Example:
Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.Synonyms:
- Urdu: پہچان (Pehchaan)
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال پر اللہ کی پہچان حاصل کرو، کیونکہ اس کی رضا سب سے اہم ہے۔"
(Apne achay a'maal par Allah ki pehchaan hasil karo, kyunki uski raza sab se ahem hai.) - Meaning: Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال پر اللہ کی پہچان حاصل کرو، کیونکہ اس کی رضا سب سے اہم ہے۔"
- Arabic: اعتراف (I'tiraf)
- Example (Arabic): "اطلبوا الاعتراف من الله على أعمالكم الصالحة، لأن رضاه هو الأهم."
(Tulabu al-i'tiraf min Allah 'ala a'maalikum al-saaliha, li'ann ridhahu huwa al-ahamm.) - Meaning: Seek recognition from Allah for your good deeds, as it is His approval that matters the most.
- Example (Arabic): "اطلبوا الاعتراف من الله على أعمالكم الصالحة، لأن رضاه هو الأهم."
- Urdu: پہچان (Pehchaan)
9. Alert
-
Definition: Fully aware and attentive, especially to potential danger or a change in the environment.
-
Example:
Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.Synonyms:
- Urdu: چوکس (Chokas)
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت کے نشانوں پر چوکس رہو اور ہمیشہ اس کی رہنمائی قبول کرنے کے لیے تیار رہو۔"
(Allah ki rahmat ke nishanon par chokas raho aur hamesha uski rehnumai qubool karne ke liye tayar raho.) - Meaning: Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت کے نشانوں پر چوکس رہو اور ہمیشہ اس کی رہنمائی قبول کرنے کے لیے تیار رہو۔"
- Arabic: منتبه (Muntabah)
- Example (Arabic): "كونوا منتبهين لعلامات رحمة الله، وكونوا مستعدين لقبول هدايته."
(Koonoo muntabeheen li 'alamat rahmat Allah, wa koonoo musta'ideen li qubool hidayatihi.) - Meaning: Be alert to the signs of Allah’s mercy, and always be ready to accept His guidance.
- Example (Arabic): "كونوا منتبهين لعلامات رحمة الله، وكونوا مستعدين لقبول هدايته."
- Urdu: چوکس (Chokas)
10. Attunement
-
Definition: Being in harmony or aligned with something, often used in terms of awareness in relationships or a situation.
-
Example:
Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.Synonyms:
- Urdu: ہم آہنگی (Hum Ahangi)
- Example (Urdu): "اپنے دل کو قرآن کی تعلیمات کے ساتھ ہم آہنگ کرو، کیونکہ یہ تمہیں سیدھے راستے کی رہنمائی دے گا۔"
(Apne dil ko Quran ki taleemat ke saath hum ahangi karo, kyunki ye tumhein seedhay raaste ki rehnumai dega.) - Meaning: Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.
- Example (Urdu): "اپنے دل کو قرآن کی تعلیمات کے ساتھ ہم آہنگ کرو، کیونکہ یہ تمہیں سیدھے راستے کی رہنمائی دے گا۔"
- Arabic: تناغم (Tanaghum)
- Example (Arabic): "تناغموا مع تعاليم القرآن، لأنه سيهديكم إلى الطريق المستقيم."
(Tanaghamu ma'a ta'aleem al-Quran, li'annahu sayahdeekum ila al-tareeq al-mustaqeem.) - Meaning: Attune your heart to the teachings of the Quran, for it will guide you to the straight path.
- Example (Arabic): "تناغموا مع تعاليم القرآن، لأنه سيهديكم إلى الطريق المستقيم."
- Urdu: ہم آہنگی (Hum Ahangi)
Part 02 - Advanced Words to Describe Awareness
1. Sentience
-
Definition: The capacity to feel, perceive, or experience subjectively; the ability to have conscious experiences.
-
Example:
Many philosophers debate whether animals possess true sentience, but remember that Allah has created all creatures with purpose and consciousness.Synonyms:
- Urdu: احساس (Ehsaas)
- Example (Urdu): "فلسفی بحث کرتے ہیں کہ کیا جانوروں میں حقیقت میں احساس ہے؟ لیکن یاد رکھو کہ اللہ نے تمام مخلوقات کو مقصد اور شعور کے ساتھ پیدا کیا ہے۔"
(Falsafi behas karte hain ke kya janwaron mein haqeeqat mein ehsaas hai? Lekin yaad rakho ke Allah ne tamaam makhluqat ko maqsad aur shu'ur ke saath paida kiya hai.) - Meaning: Philosophers debate whether animals possess true feeling, but remember that Allah has created all creatures with purpose and consciousness.
- Example (Urdu): "فلسفی بحث کرتے ہیں کہ کیا جانوروں میں حقیقت میں احساس ہے؟ لیکن یاد رکھو کہ اللہ نے تمام مخلوقات کو مقصد اور شعور کے ساتھ پیدا کیا ہے۔"
- Arabic: شعور (Shu'ur)
- Example (Arabic): "الفلاسفة يناقشون ما إذا كانت الحيوانات تمتلك شعوراً حقيقياً، ولكن تذكروا أن الله خلق جميع المخلوقات بغرض وشعور."
(Al-falasifah yunaaqishoon ma 'itha kanat al-hayawanat tamlik shu'uran haqiqiyan, wa laakin tadakkaroo anna Allah khalaqa jamee' al-makhlooqaat bighard wa shu'ur.) - Meaning: Philosophers discuss whether animals truly possess consciousness, but remember that Allah created all creatures with purpose and consciousness.
- Example (Arabic): "الفلاسفة يناقشون ما إذا كانت الحيوانات تمتلك شعوراً حقيقياً، ولكن تذكروا أن الله خلق جميع المخلوقات بغرض وشعور."
- Urdu: احساس (Ehsaas)
2. Awareness
-
Definition: The state of being aware of something, especially being conscious of one's surroundings, feelings, or circumstances.
-
Example:
Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.Synonyms:
- Urdu: آگاہی (Agaahi)
- Example (Urdu): "اس کی عالمی مسائل کے بارے میں آگاہی نے اسے ماحولیاتی تحفظ کا حامی بنایا، جیسے ہمیں اللہ اور اس کی مخلوق کے لیے اپنے فرائض کا شعور ہونا چاہیے۔"
(Us ki aalami masail ke baare mein agaahi ne use maholiyati tahaffuz ka haami banaya, jaisay humein Allah aur uski makhlooq ke liye apne farayz ka sha'ur hona chahiye.) - Meaning: Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.
- Example (Urdu): "اس کی عالمی مسائل کے بارے میں آگاہی نے اسے ماحولیاتی تحفظ کا حامی بنایا، جیسے ہمیں اللہ اور اس کی مخلوق کے لیے اپنے فرائض کا شعور ہونا چاہیے۔"
- Arabic: وعي (Wa'y)
- Example (Arabic): "وعيها بالقضايا العالمية جعلها مدافعة عن حماية البيئة، كما يجب أن نكون واعين بواجباتنا تجاه الله ومخلوقاته."
(Wa'yuha bil-qadaya al-‘alamiya ja'alahā mudafi'an ‘an himayat al-bee'ah, kamaa yajibu an nakoon wa'een biwajibatina tijah Allah wa makhlooqatihi.) - Meaning: Her awareness of global issues made her an advocate for environmental protection, just as we must be aware of our duties to Allah and His creation.
- Example (Arabic): "وعيها بالقضايا العالمية جعلها مدافعة عن حماية البيئة، كما يجب أن نكون واعين بواجباتنا تجاه الله ومخلوقاته."
- Urdu: آگاہی (Agaahi)
3. Acumen
-
Definition: The ability to make good judgments and quick decisions, particularly in a specialized area of knowledge.
-
Example:
His acumen in business helped him achieve great success in a short time, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.Synonyms:
- Urdu: فطانت (Fatanat)
- Example (Urdu): "اس کی فطانت نے اسے کاروبار میں تیزی سے کامیاب کر دیا، لیکن حقیقی کامیابی اللہ کی خدمت میں اپنی صلاحیتوں کا استعمال کرنے میں ہے۔"
(Us ki fatanat ne use karobar mein taizi se kamyab kar diya, lekin haqeeqi kamyabi Allah ki khidmat mein apni salahiyaton ka istemal karne mein hai.) - Meaning: His acumen in business helped him succeed quickly, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.
- Example (Urdu): "اس کی فطانت نے اسے کاروبار میں تیزی سے کامیاب کر دیا، لیکن حقیقی کامیابی اللہ کی خدمت میں اپنی صلاحیتوں کا استعمال کرنے میں ہے۔"
- Arabic: بصيرة (Baseera)
- Example (Arabic): "بصيرته في الأعمال ساعدته على تحقيق النجاح بسرعة، ولكن النجاح الحقيقي يكمن في استخدام مهاراته لخدمة الله."
(Baseeratuhu fi al-a'mal sa'adatuhu 'ala tahqeeq al-najah bisura’ah, walakin al-najah al-haqiqi yakmun fi istikhdam maharatihi li-khidmat Allah.) - Meaning: His acumen in business helped him achieve success rapidly, but true success lies in using one's skills for the service of Allah.
- Example (Arabic): "بصيرته في الأعمال ساعدته على تحقيق النجاح بسرعة، ولكن النجاح الحقيقي يكمن في استخدام مهاراته لخدمة الله."
- Urdu: فطانت (Fatanat)
4. Discernment
-
Definition: The ability to judge well, particularly in making decisions or understanding complex situations.
-
Example:
Her discernment in choosing the right candidates for the job was exceptional, much like how we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.Synonyms:
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
- Example (Urdu): "اس کی بصیرت نے اسے صحیح امیدواروں کا انتخاب کرنے میں مدد دی، جیسے ہمیں قرآن کی رہنمائی کی پیروی کرتے ہوئے اچھے اور برے میں تمیز کرنی چاہیے۔"
(Us ki baseerat ne use sahih umeedwaron ka intekhaab karne mein madad di, jaisay humein Quran ki rehnumai ki pairavi karte hue achay aur buray mein tameez karni chahiye.) - Meaning: Her discernment helped her choose the right candidates for the job, just as we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.
- Example (Urdu): "اس کی بصیرت نے اسے صحیح امیدواروں کا انتخاب کرنے میں مدد دی، جیسے ہمیں قرآن کی رہنمائی کی پیروی کرتے ہوئے اچھے اور برے میں تمیز کرنی چاہیے۔"
- Arabic: تمييز (Tamyiz)
- Example (Arabic): "تمييزها في اختيار المرشحين المناسبين كان استثنائياً، كما يجب علينا التمييز بين الحق والباطل باتباع هداية القرآن."
(Tamayizuha fi ikhtiyar al-murashihin al-munasebin kan istithna'iyan, kamaa yajibu 'alayna al-tamyiz bayn al-haqq wal-batil bi-ittiba' hidayat al-Quran.) - Meaning: Her discernment in choosing the right candidates was exceptional, just as we must discern between right and wrong by following the guidance of the Quran.
- Example (Arabic): "تمييزها في اختيار المرشحين المناسبين كان استثنائياً، كما يجب علينا التمييز بين الحق والباطل باتباع هداية القرآن."
- Urdu: بصیرت (Baseerat)
5. Revelation
-
Definition: A surprising and previously unknown fact, especially one that is made known to the public or becomes clear to an individual.
-
Example:
The scientist’s revelation about the new discovery shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.Synonyms:
- Urdu: انکشاف (Inkishaaf)
- Example (Urdu): "سائنسدان کا انکشاف دنیا کو حیران کن کر گیا، جیسے انبیاء کی وحی انسانیت کی رہنمائی کے لیے آئی۔"
(Science-dan ka inkishaaf duniya ko hairan kun kar gaya, jaisay Anbiya ki wahi insaniyat ki rehnumai ke liye aayi.) - Meaning: The scientist’s revelation shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.
- Example (Urdu): "سائنسدان کا انکشاف دنیا کو حیران کن کر گیا، جیسے انبیاء کی وحی انسانیت کی رہنمائی کے لیے آئی۔"
- Arabic: كشف (Kashf)
- Example (Arabic): "اكتشاف العالِم عن الاكتشاف الجديد صدم العالم، مثل الوحي الإلهي الذي أتى به الأنبياء لهداية البشرية."
(Iktishaf al-'aalim 'an al-iktishaf al-jadeed sadama al-'aalam, mithl al-wahy al-ilahi alladhi ata bih al-anbiyaa' lihidayat al-bashariyah.) - Meaning: The scientist’s revelation about the new discovery shocked the world, similar to the divine revelations brought by the Prophets to guide humanity.
- Example (Arabic): "اكتشاف العالِم عن الاكتشاف الجديد صدم العالم، مثل الوحي الإلهي الذي أتى به الأنبياء لهداية البشرية."
- Urdu: انکشاف (Inkishaaf)
6. Vigilance
-
Definition: The action or state of keeping careful watch for possible danger or difficulties.
-
Example:
Vigilance is necessary to ensure the safety of the public during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.Synonyms:
- Urdu: چوکسی (Choksi)
- Example (Urdu): "ایمرجنسی کے دوران عوام کی حفاظت کے لئے چوکسی ضروری ہے، اور مسلمانوں کے طور پر ہمیں اپنے ایمان میں بھی چوکسی اختیار کرنی چاہیے، خاص طور پر آزمائشوں کے دوران۔"
(Emergency ke dauran awaam ki hifazat ke liye choksi zaroori hai, aur Musalmanon ke toor par humein apne imaan mein bhi choksi ikhtiyar karni chahiye, khaas toar par azmaishon ke dauran.) - Meaning: Vigilance is necessary for public safety during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.
- Example (Urdu): "ایمرجنسی کے دوران عوام کی حفاظت کے لئے چوکسی ضروری ہے، اور مسلمانوں کے طور پر ہمیں اپنے ایمان میں بھی چوکسی اختیار کرنی چاہیے، خاص طور پر آزمائشوں کے دوران۔"
- Arabic: يقظة (Yaqaza)
- Example (Arabic): "اليقظة ضرورية لضمان سلامة العامة في حالات الطوارئ، وكمسلمين يجب علينا أن نبقى يقظين في إيماننا، خاصة في الأوقات الصعبة."
(Al-yaqaza darooriya li-damaan salaamat al-'aamma fi halat al-tawaari’, wa kamuslimeen yajibu 'alayna an nabqa yaqzeen fi imaanina, khasatan fi al-awqat al-sa'ba.) - Meaning: Vigilance is necessary to ensure public safety during emergencies, and as Muslims, we must remain vigilant in our faith, especially during trials.
- Example (Arabic): "اليقظة ضرورية لضمان سلامة العامة في حالات الطوارئ، وكمسلمين يجب علينا أن نبقى يقظين في إيماننا، خاصة في الأوقات الصعبة."
- Urdu: چوکسی (Choksi)
7. Lucidity
-
Definition: Clear understanding or the quality of being easy to understand; the ability to express oneself in a clear and logical manner.
-
Example:
Her lucidity in explaining complex concepts made the lecture enjoyable, as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.Synonyms:
- Urdu: وضاحت (Wazahat)
- Example (Urdu): "اس کی وضاحت نے پیچیدہ خیالات کو سمجھنا آسان بنا دیا، جیسے اسلام کا پیغام واضح اور سادہ طریقے سے پہنچانا ضروری ہے۔"
(Us ki wazahat ne pecheeda khayaalat ko samajhna aasan bana diya, jaisay Islam ka paighaam wazeh aur saadah tareeqay se pohanchana zaroori hai.) - Meaning: Her lucidity made understanding complex ideas easier, just as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.
- Example (Urdu): "اس کی وضاحت نے پیچیدہ خیالات کو سمجھنا آسان بنا دیا، جیسے اسلام کا پیغام واضح اور سادہ طریقے سے پہنچانا ضروری ہے۔"
- Arabic: وضوح (Wudhuh)
- Example (Arabic): "وضوحها في شرح المفاهيم المعقدة جعل المحاضرة ممتعة، كما أن وضوح الرسالة في الإسلام أمر ضروري."
(Wudhuhaha fi sharh al-mafahim al-mu‘aqada ja‘al al-muhadara mumti‘ah, kamaa ann wudhuh al-risalah fi al-Islam amr daroori.) - Meaning: Her lucidity in explaining complex concepts made the lecture enjoyable, just as clarity in communication is key in spreading the message of Islam.
- Example (Arabic): "وضوحها في شرح المفاهيم المعقدة جعل المحاضرة ممتعة، كما أن وضوح الرسالة في الإسلام أمر ضروري."
- Urdu: وضاحت (Wazahat)
8. Alacrity
-
Definition: Quickness, eagerness, or readiness to act, often implying an awareness of the need to take swift action.
-
Example:
The team responded with alacrity to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.Synonyms:
- Urdu: تیز رفتاری (Tez Raftari)
- Example (Urdu): "ٹیم نے منصوبے میں اچانک تبدیلی پر تیز رفتاری سے جواب دیا، جیسے ہمیں اللہ کے احکام پر فوراً عمل کرنا چاہیے۔"
(Team ne mansubay mein achanak tabdeeli par tez raftari se jawab diya, jaisay humein Allah ke ahkaam par foran amal karna chahiye.) - Meaning: The team responded swiftly to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.
- Example (Urdu): "ٹیم نے منصوبے میں اچانک تبدیلی پر تیز رفتاری سے جواب دیا، جیسے ہمیں اللہ کے احکام پر فوراً عمل کرنا چاہیے۔"
- Arabic: حيوية (Hayawiya)
- Example (Arabic): "استجابت الفريق بحيوية للتغيير المفاجئ في الخطط، كما يجب علينا أن نستجيب بحيوية لأوامر الله."
(Istijabat al-fariq bihayawiya lit-taghyir al-mufaja' fi al-khutat, kamaa yajibu 'alayna an nastajeeb bihayawiya li-awamir Allah.) - Meaning: The team responded with alacrity to the sudden change in plans, just as we must respond eagerly to Allah's commands.
- Example (Arabic): "استجابت الفريق بحيوية للتغيير المفاجئ في الخطط، كما يجب علينا أن نستجيب بحيوية لأوامر الله."
- Urdu: تیز رفتاری (Tez Raftari)
9. Sagacity
-
Definition: Acuteness of mental discernment and sound judgment, often applied to practical matters.
-
Example:
The CEO’s sagacity in handling the crisis earned him widespread respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.Synonyms:
- Urdu: حکمت (Hikmat)
- Example (Urdu): "سی ای او کی حکمت نے بحران کے دوران اسے وسیع احترام دلایا، جیسے اللہ کی رضا کے مطابق فیصلے کرنے کی حکمت ابدی انعام لاتی ہے۔"
(CEO ki hikmat ne buhran ke dauran use waseeh ehteram dilaya, jaisay Allah ki raza ke mutabiq faislay karne ki hikmat abadi inaam laati hai.) - Meaning: The CEO’s sagacity during the crisis earned him great respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.
- Example (Urdu): "سی ای او کی حکمت نے بحران کے دوران اسے وسیع احترام دلایا، جیسے اللہ کی رضا کے مطابق فیصلے کرنے کی حکمت ابدی انعام لاتی ہے۔"
- Arabic: حكمة (Hikmah)
- Example (Arabic): "حكمته في التعامل مع الأزمة أكسبته احتراماً واسعاً، كما أن الحكمة في اتخاذ القرارات التي ترضي الله تجلب جزاءً أبديًا."
(Hikmatuhu fi al-ta'amul ma'a al-azma aksabatuhu ihtiraman wasi'an, kamaa anna al-hikmah fi ittikhaz al-qudarat allati turdi Allah tajlib jazaan abadiyyan.) - Meaning: The CEO’s sagacity in handling the crisis earned him widespread respect, just as wisdom in making decisions that please Allah earns eternal reward.
- Example (Arabic): "حكمته في التعامل مع الأزمة أكسبته احتراماً واسعاً، كما أن الحكمة في اتخاذ القرارات التي ترضي الله تجلب جزاءً أبديًا."
- Urdu: حکمت (Hikmat)
10. Penetration
-
Definition: The ability to perceive or understand something deeply, often used to describe intellectual awareness or insight into complex matters.
-
Example:
His intellectual penetration into the subject matter impressed all the attendees, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.Synonyms:
- Urdu: گہرائی (Gahraai)
- Example (Urdu): "اس کی گہرائی نے سب کو متاثر کیا، جیسے قرآن کی گہری تفہیم ہمیں راستبازی کی طرف رہنمائی دیتی ہے۔"
(Us ki gahraai ne sab ko mutasir kiya, jaisay Quran ki gehri tafheem humein raastbazi ki taraf rehnumai deti hai.) - Meaning: His intellectual penetration into the subject matter impressed everyone, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.
- Example (Urdu): "اس کی گہرائی نے سب کو متاثر کیا، جیسے قرآن کی گہری تفہیم ہمیں راستبازی کی طرف رہنمائی دیتی ہے۔"
- Arabic: غزو (Ghazw)
- Example (Arabic): "غزوته الفكرية في الموضوع أثرت على جميع الحاضرين، كما أن الفهم العميق للقرآن يهدي إلى البر."
(Ghazwatuhu al-fikriyya fi al-mawdoo' atharat 'ala jamee' al-hadirin, kamaa anna al-fahm al-‘ameeq lil-Quran yahdi ila al-birr.) - Meaning: His intellectual penetration into the subject matter impressed everyone, just as deep understanding of the Quran guides us to righteousness.
- Example (Arabic): "غزوته الفكرية في الموضوع أثرت على جميع الحاضرين، كما أن الفهم العميق للقرآن يهدي إلى البر."
- Urdu: گہرائی (Gahraai)
Words to describe emotions and feelings
Part 01 - Basic Words for Emotions and Feelings
1. Happy
-
Definition: Feeling or showing pleasure, contentment, or joy.
-
Example:
True happiness is found in the remembrance of Allah and following His guidance, as He says, "Verily, in the remembrance of Allah do hearts find rest." (Quran 13:28)Synonyms:
-
Urdu: خوش (Khush)
- Example (Urdu): "اللہ کی یاد اور اس کی ہدایت پر عمل کرنے سے حقیقی خوشی ملتی ہے، جیسے اللہ فرماتا ہے: 'اللہ کی یاد میں دل سکون پاتے ہیں۔'*
(Allah ki yaad aur us ki hidayat par amal karne se haqeeqi khushi milti hai, jaisay Allah farmata hai: 'Allah ki yaad mein dil sukoon paate hain.') - Meaning: True happiness is found in the remembrance of Allah and His guidance, as Allah says, "Verily, in the remembrance of Allah do hearts find rest."
- Example (Urdu): "اللہ کی یاد اور اس کی ہدایت پر عمل کرنے سے حقیقی خوشی ملتی ہے، جیسے اللہ فرماتا ہے: 'اللہ کی یاد میں دل سکون پاتے ہیں۔'*
-
Arabic: سعيد (Saeed)
- Example (Arabic): "السعادة الحقيقية في ذكر الله واتباع هدايته، كما قال الله تعالى: 'ألا بذكر الله تطمئن القلوب.'"
(Al-sa'adah al-haqiqiyyah fi dhikr Allah wa-ittiba' hidayatihi, kamaa qala Allah ta'ala: 'Alaa bidhikr Allah tatma'innu al-quloob.') - Meaning: True happiness is found in the remembrance of Allah, as Allah says, "Verily, in the remembrance of Allah do hearts find rest."
- Example (Arabic): "السعادة الحقيقية في ذكر الله واتباع هدايته، كما قال الله تعالى: 'ألا بذكر الله تطمئن القلوب.'"
-
2. Sad
-
Definition: Feeling sorrowful, unhappy, or distressed.
-
Example:
When facing trials and difficulties, remember the words of the Prophet Muhammad (PBUH), "Whoever is afflicted by a hardship, let them remember that Allah is with those who are patient." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: غمگین (Ghamgeen)
- Example (Urdu): "جب مشکلات آئیں تو صبر اور اللہ کے ساتھ یقین رکھو، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو شخص مصیبت میں مبتلا ہو، اسے یاد رکھنا چاہیے کہ اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے۔'*
(Jab mushkilat aayein to sabr aur Allah ke saath yaqeen rakho, jaisa ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Jo shakhs museebat mein mubtala ho, use yaad rakhna chahiye ke Allah sabr karne walon ke saath hai.') - Meaning: When facing difficulties, trust in Allah and remain patient, as Prophet Muhammad (PBUH) said: "Whoever is afflicted by hardship, let them remember that Allah is with those who are patient."
- Example (Urdu): "جب مشکلات آئیں تو صبر اور اللہ کے ساتھ یقین رکھو، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو شخص مصیبت میں مبتلا ہو، اسے یاد رکھنا چاہیے کہ اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے۔'*
-
Arabic: حزين (Hazin)
- Example (Arabic): "عندما تواجه الصعاب، تذكر قول النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يصاب بمصيبة فليتذكر أن الله مع الصابرين.'"
(Indama tuwajih al-sa'ba, tathakkar qawl al-nabi (PBUH): 'Man yusab bimusibah fal-yatazakkar ann Allah ma'a al-sabireen.') - Meaning: When facing difficulties, trust in Allah and remain patient, as Prophet Muhammad (PBUH) said: "Whoever is afflicted by hardship, let them remember that Allah is with those who are patient."
- Example (Arabic): "عندما تواجه الصعاب، تذكر قول النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يصاب بمصيبة فليتذكر أن الله مع الصابرين.'"
-
3. Angry
-
Definition: Feeling strong displeasure or annoyance.
-
Example:
Prophet Muhammad (PBUH) said, "When one of you is angry, let him be silent, for anger is from Shaytan." (Sunan Ibn Majah)Synonyms:
-
Urdu: غصہ (Ghussa)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب تم غصے میں ہو تو خاموش رہو، کیونکہ غصہ شیطان سے ہے۔'*
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Jab tum ghussay mein ho to khamosh raho, kyun ke ghussa Shaytan se hai.') - Meaning: Prophet Muhammad (PBUH) advised to remain silent when angry, as anger is from Shaytan.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب تم غصے میں ہو تو خاموش رہو، کیونکہ غصہ شیطان سے ہے۔'*
-
Arabic: غاضب (Ghadib)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'عندما يغضب أحدكم فليصمت، فإن الغضب من الشيطان.'"
(Qal al-nabi (PBUH): 'Indama yaghddab ahadukum fal-yasmut, fa'inna al-ghadab min al-shaytan.') - Meaning: Prophet Muhammad (PBUH) advised to remain silent when angry, as anger is from Shaytan.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'عندما يغضب أحدكم فليصمت، فإن الغضب من الشيطان.'"
-
4. Excited
-
Definition: Feeling eager, enthusiastic, or full of energy about something.
-
Example:
The excitement of standing in prayer, especially at night during Tahajjud, brings a peace and connection to Allah like nothing else.Synonyms:
-
Urdu: پرجوش (Purjosh)
- Example (Urdu): "نماز تہجد میں اللہ کے ساتھ قربت اور سکون کا جو احساس ہوتا ہے، وہ دنیا کی کسی چیز سے کم نہیں۔"*
(Namaz Tahajjud mein Allah ke saath qurbat aur sukoon ka jo ehsaas hota hai, woh duniya ki kisi cheez se kam nahi.) - Meaning: The excitement and peace that comes from performing Tahajjud prayer and connecting with Allah is unmatched.
- Example (Urdu): "نماز تہجد میں اللہ کے ساتھ قربت اور سکون کا جو احساس ہوتا ہے، وہ دنیا کی کسی چیز سے کم نہیں۔"*
-
Arabic: متحمس (Mutahammes)
- Example (Arabic): "حماسك للصلاة في الليل، خاصةً في التهجد، يجلب لك سلامًا وقربًا من الله لا مثيل له."
(Hamasak li-salat al-layl, khasatan fi al-tahajjud, yajlibu laka salaaman wa qurbaan min Allah la matheel lahu.) - Meaning: The excitement and peace that comes from performing Tahajjud prayer and connecting with Allah is unparalleled.
- Example (Arabic): "حماسك للصلاة في الليل، خاصةً في التهجد، يجلب لك سلامًا وقربًا من الله لا مثيل له."
-
5. Surprised
-
Definition: Feeling or showing shock, amazement, or astonishment.
-
Example:
The greatest surprise in life is the mercy and forgiveness of Allah, which is beyond human comprehension.Synonyms:
-
Urdu: حیران (Hairaan)
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت اور مغفرت سب سے بڑی حیرت ہے، جو انسان کی سمجھ سے بالاتر ہے۔"*
(Allah ki rahmat aur maghfirat sab se badi hairat hai, jo insaan ki samajh se baalaatir hai.) - Meaning: The greatest surprise is the mercy and forgiveness of Allah, beyond human understanding.
- Example (Urdu): "اللہ کی رحمت اور مغفرت سب سے بڑی حیرت ہے، جو انسان کی سمجھ سے بالاتر ہے۔"*
-
Arabic: مفاجأ (Mufaja'ah)
- Example (Arabic): "أعظم مفاجأة في الحياة هي رحمة الله ومغفرته، التي تتجاوز فهم البشر."
(A'zam mufaja'ah fi al-hayat hiya rahmat Allah wa maghfiratuhu, allati tatajaawaz fahm al-bashar.) - Meaning: The greatest surprise is the mercy and forgiveness of Allah, beyond human understanding.
- Example (Arabic): "أعظم مفاجأة في الحياة هي رحمة الله ومغفرته، التي تتجاوز فهم البشر."
-
6. Fearful
-
Definition: Feeling afraid or worried about something bad happening.
-
Example:
When facing the unknown, remember that fear is natural, but trust in Allah’s plan and have tawakkul (reliance) on Him.Synonyms:
-
Urdu: خوفزدہ (Khaufzada)
- Example (Urdu): "جب آپ کو خوف محسوس ہو، تو یاد رکھو کہ اللہ کی تقدیر سب سے بہتر ہے، اور اللہ پر توکل کرو۔"*
(Jab aap ko khauf mehsoos ho, to yaad rakho ke Allah ki taqdeer sab se behtar hai, aur Allah par tawakkul karo.) - Meaning: When feeling fearful, remember that Allah's decree is always best, and place your trust in Him.
- Example (Urdu): "جب آپ کو خوف محسوس ہو، تو یاد رکھو کہ اللہ کی تقدیر سب سے بہتر ہے، اور اللہ پر توکل کرو۔"*
-
Arabic: خائف (Kha'if)
- Example (Arabic): "عندما تشعر بالخوف، تذكر أن تقدير الله هو الأفضل، وتوكل على الله."
(Indama tash'uru bil-khauf, tathakkar anna taqdeer Allah huwa al-afdal, wa tawakkal 'ala Allah.) - Meaning: When feeling fearful, remember that Allah's plan is always best, and place your trust in Him.
- Example (Arabic): "عندما تشعر بالخوف، تذكر أن تقدير الله هو الأفضل، وتوكل على الله."
-
Part 02 - Intermediate words to Describe Emotions and Feelings
1. Content
-
Definition: A state of being happy and satisfied with what you have.
-
Example:
True contentment is found in accepting Allah's will and being grateful for His blessings, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Richness is not in having many possessions, but richness is in being content." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: مطمئن (Mutmain)
- Example (Urdu): "اللہ کی رضا اور اس کے احکام پر راضی رہنا ہی حقیقت میں سکون اور اطمینان کا باعث ہے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'دولت بہت ساری چیزوں میں نہیں ہوتی، بلکہ دولت سکون میں ہے۔'*
(Allah ki raza aur us ke ahkam par raazi rehna hi haqeeqat mein sukoon aur itminan ka bais hai, jaisay Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Dolat bohat saari cheezon mein nahi hoti, balkay dolat sukoon mein hai.') - Meaning: True contentment is found in accepting Allah’s will, as the Prophet (PBUH) said: "Richness is not in having many possessions, but richness is in being content."
- Example (Urdu): "اللہ کی رضا اور اس کے احکام پر راضی رہنا ہی حقیقت میں سکون اور اطمینان کا باعث ہے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'دولت بہت ساری چیزوں میں نہیں ہوتی، بلکہ دولت سکون میں ہے۔'*
-
Arabic: راضٍ (Radhin)
- Example (Arabic): "الرضا بالقدر والقبول بما قسمه الله هو المصدر الحقيقي للسعادة، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ليس الغنى عن كثرة المال، ولكن الغنى غنى النفس.'"
(Al-ridaa bil qadar wal qubool bima qasamahu Allah huwa al-masdar al-haqiqi lil-sa'ada, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Laysa al-ghina 'an kathrat al-mal, walakin al-ghina ghina al-nafs.') - Meaning: True contentment is found in accepting Allah’s will, as the Prophet Muhammad (PBUH) said: "Richness is not in having many possessions, but richness is in being content."
- Example (Arabic): "الرضا بالقدر والقبول بما قسمه الله هو المصدر الحقيقي للسعادة، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ليس الغنى عن كثرة المال، ولكن الغنى غنى النفس.'"
-
2. Grateful
-
Definition: Feeling thankful or appreciative of something or someone.
-
Example:
Gratitude is an essential part of faith. Allah says in the Quran, "If you are grateful, I will surely increase your favor upon you." (Quran 14:7)Synonyms:
-
Urdu: شکر گزار (Shukr Guzar)
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شکر ادا کرنا ایمان کا حصہ ہے، جیسے اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: 'اگر تم شکر گزار ہو تو میں تم پر اپنی نعمتیں بڑھا دوں گا۔'*
(Allah ki di hui ni'maton ka shukar ada karna imaan ka hissa hai, jaisay Allah ta'ala farmata hai: 'Agar tum shukar guzar ho to mein tum par apni ni'matein barha doon ga.') - Meaning: Gratitude is a key element of faith, as Allah says: "If you are grateful, I will surely increase your favor upon you."
- Example (Urdu): "اللہ کی دی ہوئی نعمتوں کا شکر ادا کرنا ایمان کا حصہ ہے، جیسے اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: 'اگر تم شکر گزار ہو تو میں تم پر اپنی نعمتیں بڑھا دوں گا۔'*
-
Arabic: ممتن (Mumtann)
- Example (Arabic): "الشكر هو جزء من الإيمان، كما قال الله تعالى: 'لئن شكرتم لأزيدنكم.'*"
(Al-shukr huwa juz' min al-iman, kamaa qala Allah ta'ala: 'Lain shakartum la azeedannakum.') - Meaning: Gratitude is an essential part of faith, as Allah says: "If you are grateful, I will surely increase your favor upon you."
- Example (Arabic): "الشكر هو جزء من الإيمان، كما قال الله تعالى: 'لئن شكرتم لأزيدنكم.'*"
-
3. Frustrated
-
Definition: Feeling upset or annoyed because of inability to change or achieve something.
-
Example:
When you feel frustrated, remember the patience of the Prophets and know that with every difficulty comes ease. Allah says in the Quran, "Indeed, with hardship comes ease." (Quran 94:6)Synonyms:
-
Urdu: مایوس (Mayoos)
- Example (Urdu): "جب انسان کسی مشکل میں پھنسا ہو، تو اسے اللہ کی تقدیر پر ایمان اور صبر کے ساتھ رہنا چاہیے، جیسے اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: 'یقیناً ہر تکلیف کے بعد آرام ہے۔'*
(Jab insaan kisi mushkil mein phansa ho, to usay Allah ki taqdeer par imaan aur sabr ke saath rehna chahiye, jaisay Allah ta'ala farmata hai: 'Yaqeenan har takleef ke baad aaraam hai.') - Meaning: When frustrated, remember that every difficulty is followed by ease, as Allah promises: "Indeed, with hardship comes ease."
- Example (Urdu): "جب انسان کسی مشکل میں پھنسا ہو، تو اسے اللہ کی تقدیر پر ایمان اور صبر کے ساتھ رہنا چاہیے، جیسے اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: 'یقیناً ہر تکلیف کے بعد آرام ہے۔'*
-
Arabic: محبط (Muhbat)
- Example (Arabic): "عندما تشعر بالإحباط، تذكر صبر الأنبياء، وتذكر أن مع العسر يسرا، كما قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسرا.'"
(Indama tash'uru bil-ihbat, tathakkar sabr al-anbiya', wa tathakkar anna ma'a al-usri yusra, kamaa qala Allah ta'ala: 'Inna ma'a al-usri yusra.') - Meaning: When frustrated, remember that with every hardship comes ease, as Allah promises: "Indeed, with hardship comes ease."
- Example (Arabic): "عندما تشعر بالإحباط، تذكر صبر الأنبياء، وتذكر أن مع العسر يسرا، كما قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسرا.'"
-
4. Relieved
-
Definition: Feeling happy or relaxed because something unpleasant has ended or been resolved.
-
Example:
Relief comes when we put our trust in Allah, for He is the ultimate source of peace. Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever puts their trust in Allah, He will suffice them." (Tirmidhi)Synonyms:
-
Urdu: راحت (Raahat)
- Example (Urdu): "جب انسان اللہ کی رضا پر راضی ہو اور اس پر توکل کرے، تو اللہ اس کے لیے سکون اور راحت کا سامان فراہم کرتا ہے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو اللہ پر توکل کرتا ہے، اللہ اس کے لیے کافی ہوتا ہے۔'*
(Jab insaan Allah ki raza par raazi ho aur us par tawakkul kare, to Allah us ke liye sukoon aur rahat ka samaan farahm karta hai, jaisay Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Jo Allah par tawakkul karta hai, Allah us ke liye kaafi hota hai.') - Meaning: Relief and peace come from trusting Allah, as Prophet Muhammad (PBUH) said: "Whoever puts their trust in Allah, He will suffice them."
- Example (Urdu): "جب انسان اللہ کی رضا پر راضی ہو اور اس پر توکل کرے، تو اللہ اس کے لیے سکون اور راحت کا سامان فراہم کرتا ہے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو اللہ پر توکل کرتا ہے، اللہ اس کے لیے کافی ہوتا ہے۔'*
-
Arabic: مرتاح (Murtah)
- Example (Arabic): "الراحة تأتي عندما يضع الإنسان ثقته في الله، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من توكل على الله فهو حسبه.'"
(Al-raha tati 'indama yadha' al-insaan thiqatihi fi Allah, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Man tawakkala 'ala Allah fa huwa hasbuh.') - Meaning: Relief and peace come from trusting Allah, as Prophet Muhammad (PBUH) said: "Whoever puts their trust in Allah, He will suffice them."
- Example (Arabic): "الراحة تأتي عندما يضع الإنسان ثقته في الله، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من توكل على الله فهو حسبه.'"
-
5. Proud
-
Definition: Feeling pleased or satisfied because of something one has achieved or because of someone else's achievements.
-
Example:
True pride lies in pleasing Allah and striving to live a righteous life. Allah says, "Indeed, the most honorable of you in the sight of Allah is the most righteous of you." (Quran 49:13)Synonyms:
-
Urdu: فخر (Fakhr)
- Example (Urdu): "حقیقی فخر اللہ کی رضا میں ہے، جیسے اللہ فرماتا ہے: 'تم میں سب سے عزت دار وہ ہے جو تم میں سب سے زیادہ پرہیزگار ہو۔'*
(Haqeeqi fakhr Allah ki raza mein hai, jaisay Allah farmata hai: 'Tum mein sab se izzat daar woh hai jo tum mein sab se zyada parhezgar ho.') - Meaning: True pride lies in seeking Allah’s pleasure and striving for righteousness, as Allah says: "The most honorable of you in the sight of Allah is the most righteous."
- Example (Urdu): "حقیقی فخر اللہ کی رضا میں ہے، جیسے اللہ فرماتا ہے: 'تم میں سب سے عزت دار وہ ہے جو تم میں سب سے زیادہ پرہیزگار ہو۔'*
-
Arabic: فخور (Fakhour)
- Example (Arabic): "الفخر الحقيقي في طاعة الله، كما قال الله تعالى: 'إن أكرمكم عند الله أتقاكم.'"
(Al-fakhr al-haqiqi fi ta'aat Allah, kamaa qala Allah ta'ala: 'Inna akramakum 'ind Allah atqakum.') - Meaning: True pride lies in righteousness and pleasing Allah, as Allah says: "The most honorable of you in the sight of Allah is the most righteous."
- Example (Arabic): "الفخر الحقيقي في طاعة الله، كما قال الله تعالى: 'إن أكرمكم عند الله أتقاكم.'"
-
Part 03 - Advance level words for Emotions and Feelings
1. Ecstatic
-
Definition: A state of intense joy or happiness, often overwhelming.
-
Example:
A Muslim should feel ecstatic when they receive the blessings and mercy of Allah. The Prophet Muhammad (PBUH) said, "When Allah loves a servant, He calls Jibreel and says: 'I love so-and-so, so love him.'" (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: وجدانی (Wajdani)
- Example (Urdu): "اللہ کی محبت اور رضا کے حصول پر انسان کو وجدانی خوشی کا احساس ہونا چاہیے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب اللہ کسی بندے سے محبت کرتا ہے تو وہ جبرائیل علیہ السلام کو پکار کر فرماتے ہیں: 'میں فلاں شخص سے محبت کرتا ہوں، تم بھی اس سے محبت کرو۔'*
(Allah ki muhabbat aur raza ke husool par insaan ko wajdani khushi ka ehsaas hona chahiye, jaisa ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Jab Allah kisi banday se muhabbat karta hai to woh Jibril (A.S) ko pukar kar farmate hain: "Main flan shakhs se muhabbat karta hoon, tum bhi us se muhabbat karo.") - Meaning: A Muslim should feel ecstatic when they receive the blessings and mercy of Allah.
- Example (Urdu): "اللہ کی محبت اور رضا کے حصول پر انسان کو وجدانی خوشی کا احساس ہونا چاہیے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب اللہ کسی بندے سے محبت کرتا ہے تو وہ جبرائیل علیہ السلام کو پکار کر فرماتے ہیں: 'میں فلاں شخص سے محبت کرتا ہوں، تم بھی اس سے محبت کرو۔'*
-
Arabic: في غاية السعادة (Fi ghayat al-sa'ada)
- Example (Arabic): "يجب على المسلم أن يشعر في غاية السعادة عند نيل بركات الله ورحمته، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'إذا أحب الله عبدًا، نادى جبرائيل قائلاً: إني أحب فلانًا، فأحبه.'*"
(Yajibu 'ala al-muslim an yash'our fi ghayat al-sa'ada 'inda nayl barakat Allah wa rahmatihi, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Iza ahabba Allah abdan, nada Jibril qa'ilan: 'Inni uhibbu fulanan, fa'hibbuh.') - Meaning: A Muslim should feel ecstatic when they receive Allah's mercy and love.
- Example (Arabic): "يجب على المسلم أن يشعر في غاية السعادة عند نيل بركات الله ورحمته، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'إذا أحب الله عبدًا، نادى جبرائيل قائلاً: إني أحب فلانًا، فأحبه.'*"
-
2. Despondent
-
Definition: Feeling a loss of hope or a complete lack of enthusiasm; downhearted.
-
Example:
Even when despondent, a Muslim should remember that every hardship is an opportunity for reward. Allah says in the Quran, "So indeed, with hardship comes ease." (Quran 94:6)Synonyms:
-
Urdu: مایوس (Mayoos)
- Example (Urdu): "جب انسان کو مشکلات کا سامنا ہو، تو اسے مایوس نہیں ہونا چاہیے، کیونکہ اللہ کا وعدہ ہے کہ ہر تکلیف کے بعد سکون آئے گا، جیسا کہ قرآن میں فرمایا ہے: 'یقیناً ہر تکلیف کے بعد آرام ہے۔'*
(Jab insaan ko mushkilat ka samna ho, to usay mayoos nahi hona chahiye, kyun ke Allah ka wada hai ke har takleef ke baad sukoon aaye ga, jaisay ke Quran mein farmaya hai: 'Yaqeeman har takleef ke baad aaraam hai.') - Meaning: A Muslim should not be despondent in times of difficulty because every hardship is followed by ease.
- Example (Urdu): "جب انسان کو مشکلات کا سامنا ہو، تو اسے مایوس نہیں ہونا چاہیے، کیونکہ اللہ کا وعدہ ہے کہ ہر تکلیف کے بعد سکون آئے گا، جیسا کہ قرآن میں فرمایا ہے: 'یقیناً ہر تکلیف کے بعد آرام ہے۔'*
-
Arabic: محبط (Muhbat)
- Example (Arabic): "عندما يواجه المسلم صعوبة أو محنة، عليه ألا يشعر بالإحباط، بل أن يتذكر أن مع العسر يسرا، كما قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسرا.'"
(Indama yuwajihu al-muslim so'ubatan aw mihnatan, 'alayhi alla yash'our bial-ihbat, bal an yatadhakkar anna ma'a al-usri yusra, kamaa qala Allah ta'ala: 'Inna ma'a al-usri yusra.') - Meaning: A Muslim should not feel despondent because every hardship is followed by ease.
- Example (Arabic): "عندما يواجه المسلم صعوبة أو محنة، عليه ألا يشعر بالإحباط، بل أن يتذكر أن مع العسر يسرا، كما قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسرا.'"
-
3. Exhilarated
-
Definition: Feeling extremely happy, excited, or full of energy due to a thrilling or enjoyable experience.
-
Example:
A Muslim feels exhilarated when they complete acts of worship that bring them closer to Allah. The Prophet Muhammad (PBUH) said, "The best of deeds are those done regularly, even if they are few." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: محظوظ (Mahzooz)
- Example (Urdu): "جب انسان نفل نماز یا کسی عبادت کو خوش دلی سے ادا کرتا ہے، تو وہ محظوظ محسوس کرتا ہے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے پسندیدہ عمل وہ ہے جو تھوڑی تعداد میں لیکن مستقل طور پر کیا جائے۔'*
(Jab insaan nafl namaz ya kisi ibadat ko khushi se ada karta hai, to woh mahzooz mehsoos karta hai, jaisay ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Sab se pasandeeda amal woh hai jo thodi taadaad mein lekin mustaqil taur par kiya jaye.') - Meaning: A Muslim feels exhilarated when performing acts of worship regularly with sincerity.
- Example (Urdu): "جب انسان نفل نماز یا کسی عبادت کو خوش دلی سے ادا کرتا ہے، تو وہ محظوظ محسوس کرتا ہے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے پسندیدہ عمل وہ ہے جو تھوڑی تعداد میں لیکن مستقل طور پر کیا جائے۔'*
-
Arabic: منتشي (Muntashi)
- Example (Arabic): "عندما يؤدي المسلم عباداتٍ بانتظام وبدون تردد، يشعر بالانتعاش، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال ما داوم عليه صاحبه، وإن قل.'"
(Indama yu'addi al-muslim ibadatan bintizam wa bidoon tarradud, yash'our bial-inta'ash, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Afdal al-a'mal ma dawam 'alayhi sahibu, wa in qill.') - Meaning: A Muslim feels exhilarated when engaging in regular acts of worship.
- Example (Arabic): "عندما يؤدي المسلم عباداتٍ بانتظام وبدون تردد، يشعر بالانتعاش، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال ما داوم عليه صاحبه، وإن قل.'"
-
4. Apprehensive
-
Definition: A feeling of fear or anxiety about something that might happen in the future; nervous expectation.
-
Example:
A Muslim should be apprehensive about their deeds on the Day of Judgment. The Prophet Muhammad (PBUH) said, "None of you will enter Paradise by his deeds alone, but by Allah’s mercy." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: محتاط (Muhtaat)
- Example (Urdu): "ایک مسلمان کو قیامت کے دن اپنے اعمال کے بارے میں محتاط رہنا چاہیے، کیونکہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'تم میں سے کوئی بھی اپنے اعمال کی وجہ سے جنت میں نہیں جائے گا، بلکہ اللہ کی رحمت سے۔'*
(Ek musalman ko qiyamat ke din apne aamal ke baare mein muhtaat rehna chahiye, kyun ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Tum mein se koi bhi apne aamal ki wajah se jannat mein nahi jaye ga, balkay Allah ki rahmat se.') - Meaning: A Muslim should be apprehensive about their deeds and seek Allah’s mercy for success in the Hereafter.
- Example (Urdu): "ایک مسلمان کو قیامت کے دن اپنے اعمال کے بارے میں محتاط رہنا چاہیے، کیونکہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'تم میں سے کوئی بھی اپنے اعمال کی وجہ سے جنت میں نہیں جائے گا، بلکہ اللہ کی رحمت سے۔'*
-
Arabic: قلق (Qalaq)
- Example (Arabic): "يجب على المسلم أن يشعر بالقلق بشأن أعماله يوم القيامة، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'لن يدخل أحدكم الجنة بعمله، ولكن برحمة الله.'"
(Yajibu 'ala al-muslim an yash'our bial-qalaq bishaan a'malihi yawm al-qiyama, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Lan yadkhul ahadukum al-jannah bi'amalihi, walakin birahmatillah.') - Meaning: A Muslim should be apprehensive and aware of the importance of Allah’s mercy on the Day of Judgment.
- Example (Arabic): "يجب على المسلم أن يشعر بالقلق بشأن أعماله يوم القيامة، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'لن يدخل أحدكم الجنة بعمله، ولكن برحمة الله.'"
-
5. Melancholy
-
Definition: A deep, persistent sadness or sorrow, often without a clear cause.
-
Example:
A Muslim should seek refuge in Allah when feeling melancholy, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "If any of you feels sorrow, say, 'O Allah, I seek refuge in You from this feeling of despair.'" (Sunan Abu Dawood)Synonyms:
-
Urdu: افسردہ (Afsurda)
- Example (Urdu): "جب انسان کسی غم میں غرق ہو، تو اسے اللہ کی پناہ میں پناہ لینا چاہیے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب تمہیں افسردگی کا سامنا ہو، تو کہو: 'یا اللہ، میں تیری پناہ میں ہوں۔'*
(Jab insaan kisi gham mein gharq ho, to usay Allah ki panah mein panah lena chahiye, jaisay ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Jab tumhein afsurdagi ka samna ho, to kaho: "Ya Allah, main teri panah mein hoon."') - Meaning: A Muslim should seek Allah’s help when feeling melancholy, asking for refuge in His mercy.
- Example (Urdu): "جب انسان کسی غم میں غرق ہو، تو اسے اللہ کی پناہ میں پناہ لینا چاہیے، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جب تمہیں افسردگی کا سامنا ہو، تو کہو: 'یا اللہ، میں تیری پناہ میں ہوں۔'*
-
Arabic: حزن عميق (Huzn 'Ameeq)
- Example (Arabic): "عندما يمر المسلم بحزن عميق، يجب عليه أن يلجأ إلى الله بالدعاء، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'إذا أصابكم الحزن، فقولوا: اللهم إني أعوذ بك من الهم.'*"
(Indama yamurr al-muslim bihuzn 'ameeq, yajibu 'alayhi an yalja' ila Allah bial-du'a, kamaa qala al-nabi (PBUH): 'Iza asabikum al-huzn, faqulu: "Allahumma inni a'oodhu bika min al-hamm."') - Meaning: A Muslim should turn to Allah in prayer when feeling deep melancholy.
- Example (Arabic): "عندما يمر المسلم بحزن عميق، يجب عليه أن يلجأ إلى الله بالدعاء، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'إذا أصابكم الحزن، فقولوا: اللهم إني أعوذ بك من الهم.'*"
-
Words to describe assistance and support
Part 01 - Basic Words to Express Assistance and Support
1. Help
-
Definition: To provide what is necessary for someone to achieve or do something.
-
Example:
A Muslim should offer help to others in times of need, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever relieves a believer’s distress, Allah will relieve him of one of his distresses on the Day of Judgment." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: مدد (Madad)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کا غم دور کرے گا، اللہ قیامت کے دن اس کے غم کو دور کرے گا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi musalman ka gham door karega, Allah Qiyamat ke din uske gham ko door karega.") - Meaning: A Muslim should help others in their distress, and in return, Allah will help them in the Hereafter.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کا غم دور کرے گا، اللہ قیامت کے دن اس کے غم کو دور کرے گا۔'"
-
Arabic: مساعدة (Musa'ada)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يخفف عن مؤمن، يخفف الله عنه في يوم القيامة.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man yukhaffif 'an mu'min, yukhaffif Allah 'anhu fi yawm al-qiyama.') - Meaning: A Muslim should offer help, as Allah will lighten their burdens on the Day of Judgment.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يخفف عن مؤمن، يخفف الله عنه في يوم القيامة.'"
-
2. Aid
-
Definition: Assistance given to help someone or something, often in times of need.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "The best of people are those who are most beneficial to others." (Daraqutni)Synonyms:
-
Urdu: امداد (Imdaad)
- Example (Urdu): "جو شخص دوسروں کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہترین لوگ وہ ہیں جو دوسروں کو فائدہ پہنچاتے ہیں۔'"
(Jo shakhs doosron ki madad karta hai, Allah uski madad karta hai, jaisay ke Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: 'Sab se behtareen log woh hain jo doosron ko faida pohanchate hain.') - Meaning: A Muslim should offer aid to others, as it brings Allah’s blessings.
- Example (Urdu): "جو شخص دوسروں کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے، جیسا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہترین لوگ وہ ہیں جو دوسروں کو فائدہ پہنچاتے ہیں۔'"
-
Arabic: إعانة (I'ana)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الناس أنفعهم للناس.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Afdal al-nas anfa'uhum lil-nas.') - Meaning: The best of people are those who aid others.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الناس أنفعهم للناس.'"
-
3. Support
-
Definition: To bear the weight of or assist someone, often emotionally or physically.
-
Example:
A Muslim should support others, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "He who helps his brother in need, Allah will help him in his time of need." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: حمایت (Himayat)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو اپنے بھائی کی مدد کرتا ہے، اللہ قیامت کے دن اس کی مدد کرے گا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo apne bhai ki madad karta hai, Allah Qiyamat ke din uski madad karega.") - Meaning: A Muslim should support others, and in return, Allah will support them on the Day of Judgment.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو اپنے بھائی کی مدد کرتا ہے، اللہ قیامت کے دن اس کی مدد کرے گا۔'"
-
Arabic: دعم (Da'am)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يساند أخاه في حاجة، يسانده الله في يوم حاجته.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man yusanid akhahu fi hajah, yusaniduhu Allah fi yawm hajatih.') - Meaning: A Muslim should support their brother or sister, as Allah will support them in their time of need.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يساند أخاه في حاجة، يسانده الله في يوم حاجته.'"
-
4. Assistance
-
Definition: The action of helping someone by providing support or resources.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever assists a believer in a time of difficulty, Allah will assist them in this world and the Hereafter." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: مدد (Madad)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi musalman ki madad karta hai, Allah uski madad karta hai.") - Meaning: A Muslim should assist others, and Allah will assist them in return.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
-
Arabic: مساعدة (Musa'ada)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يساعد مسلمًا في وقت حاجته، يساعده الله في الدنيا والآخرة.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man yusa'id muslima fi waqt hajati, yusa'iduhu Allah fi al-dunya wa al-akhira.') - Meaning: A Muslim should assist others, and Allah will assist them in both this world and the Hereafter.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يساعد مسلمًا في وقت حاجته، يساعده الله في الدنيا والآخرة.'"
-
5. Encourage
-
Definition: To give someone confidence or support to do something.
-
Example:
A Muslim should encourage others in doing good, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever encourages someone to do good, it is as if they have done it themselves." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: حوصلہ افزائی (Hosla Afzai)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کو اچھا کرنے کی حوصلہ افزائی کرتا ہے، گویا اس نے خود وہ کام کیا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi ko achha karne ki hosla afzai karta hai, goya us ne khud woh kaam kiya.") - Meaning: A Muslim should encourage others to do good deeds, as they will share in the reward.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کو اچھا کرنے کی حوصلہ افزائی کرتا ہے، گویا اس نے خود وہ کام کیا۔'"
-
Arabic: تشجيع (Tashji')
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من شجع أحدًا على الخير، فكأنما فعله.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man shajja'a ahadan 'ala al-khayr, faka'annah fa'alah.') - Meaning: A Muslim should encourage others in doing good, and they will be rewarded as if they did it themselves.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من شجع أحدًا على الخير، فكأنما فعله.'"
-
6. Guide
-
Definition: To lead or direct someone, often providing information or advice along the way.
-
Example:
A Muslim should guide others towards righteousness, as Allah says in the Quran, "And cooperate in righteousness and piety." (Quran 5:2)Synonyms:
-
Urdu: رہنمائی (Rehnumai)
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ نے فرمایا: 'اچھائی اور تقویٰ میں آپس میں تعاون کرو۔'"
(Allah Ta'ala ne farmaya: 'Achai aur taqwa mein aapas mein ta'awun karo.') - Meaning: A Muslim should guide others towards good actions and piety.
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ نے فرمایا: 'اچھائی اور تقویٰ میں آپس میں تعاون کرو۔'"
-
Arabic: إرشاد (Irshad)
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'وتعاونوا على البر والتقوى.'"
(Qala Allah Ta'ala: 'Wa ta'awanu 'ala al-birr wa al-taqwa.') - Meaning: A Muslim should guide others to righteousness, as Allah commands cooperation in piety.
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'وتعاونوا على البر والتقوى.'"
-
7. Serve
-
Definition: To perform duties for someone or provide assistance in a helpful manner.
-
Example:
A Muslim should serve others as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "The most beloved of people to Allah are those who are most beneficial to others." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: خدمت (Khidmat)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اللہ کے نزدیک سب سے محبوب لوگ وہ ہیں جو دوسروں کی سب سے زیادہ خدمت کرتے ہیں۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Allah ke nazdeek sab se mehboob log woh hain jo doosron ki sab se zyada khidmat karte hain.") - Meaning: A Muslim should serve others, as service to others is beloved to Allah.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اللہ کے نزدیک سب سے محبوب لوگ وہ ہیں جو دوسروں کی سب سے زیادہ خدمت کرتے ہیں۔'"
-
Arabic: خدمة (Khidma)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أحب الناس إلى الله أنفعهم للناس.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Ahabbu al-nas ila Allah anfa'uhum lil-nas.') - Meaning: The most beloved of people to Allah are those who benefit others the most.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أحب الناس إلى الله أنفعهم للناس.'"
-
Part 02 - Intermediate words for Assistance and Support
1. Assist
-
Definition: To help or give support to someone in performing a task or achieving something.
-
Example:
A Muslim should assist others in their time of need, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Help your brother, whether he is an oppressor or he is oppressed." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: مدد کرنا (Madad Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اپنے بھائی کی مدد کرو، چاہے وہ ظالم ہو یا مظلوم۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Apne bhai ki madad karo, chahe woh zalim ho ya mazloom.") - Meaning: A Muslim should assist others, as the Prophet (PBUH) taught that we should help each other in all circumstances.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اپنے بھائی کی مدد کرو، چاہے وہ ظالم ہو یا مظلوم۔'"
-
Arabic: مساعدة (Musa'ada)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ساعد أخاك، سواء كان ظالماً أو مظلوماً.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Sa'id akhak, sawaya kana zaliman aw mazluman.') - Meaning: A Muslim should assist others in their need, as the Prophet Muhammad (PBUH) instructed.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ساعد أخاك، سواء كان ظالماً أو مظلوماً.'"
-
2. Facilitate
-
Definition: To make a process or task easier by providing assistance or removing obstacles.
-
Example:
Allah commands in the Quran, "Indeed, Allah will make ease for those who help others." (Quran 94:6)Synonyms:
-
Urdu: آسان بنانا (Aasaan Banana)
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ قرآن میں فرماتے ہیں: 'اللہ ان لوگوں کے لیے آسانی پیدا کرتا ہے جو دوسروں کی مدد کرتے ہیں۔'"
(Allah Ta'ala Quran mein farmate hain: "Allah un logon ke liye aasani paida karta hai jo doosron ki madad karte hain.") - Meaning: Allah makes tasks easier for those who help others.
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ قرآن میں فرماتے ہیں: 'اللہ ان لوگوں کے لیے آسانی پیدا کرتا ہے جو دوسروں کی مدد کرتے ہیں۔'"
-
Arabic: تسهيل (Tashil)
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن الله يسهل الأمور للذين يساعدون الآخرين.'"
(Qala Allah Ta'ala: "Inna Allah yusahhil al-umur lil-ladhina yusa'idun al-akhareen.") - Meaning: Allah will ease the way for those who facilitate the tasks of others.
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن الله يسهل الأمور للذين يساعدون الآخرين.'"
-
3. Encourage
-
Definition: To give support, confidence, or hope to someone to help them pursue or continue an activity.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever encourages someone to do good, it is as if they have done it themselves." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کو اچھا کرنے کی حوصلہ افزائی کرتا ہے، گویا اس نے خود وہ کام کیا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi ko achha karne ki hosla afzai karta hai, goya us ne khud woh kaam kiya.") - Meaning: Encouraging others to do good deeds brings reward, as if you did the good yourself.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کو اچھا کرنے کی حوصلہ افزائی کرتا ہے، گویا اس نے خود وہ کام کیا۔'"
-
Arabic: تشجيع (Tashji')
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من شجع أحدًا على الخير، فكأنما فعله.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man shajja'a ahadan 'ala al-khayr, faka'annah fa'alah.') - Meaning: Encouraging others to do good is like doing it yourself, according to the Prophet Muhammad (PBUH).
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من شجع أحدًا على الخير، فكأنما فعله.'"
-
4. Champion
-
Definition: To support or defend someone or something, often in a public or strong manner.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) was a champion for the rights of the oppressed, as he said, "Whoever helps the oppressed, Allah will help him." (Sunan Abu Dawood)Synonyms:
-
Urdu: حامی بننا (Hami Banna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو مظلوم کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo mazloom ki madad karta hai, Allah uski madad karta hai.") - Meaning: A Muslim should champion the rights of the oppressed, as the Prophet Muhammad (PBUH) advocated for them.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو مظلوم کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
-
Arabic: الدفاع (Al-Difa')
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يناصر المظلوم، ناصره الله.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man yunassir al-mazloom, nasaraahu Allah.') - Meaning: Supporting and defending the oppressed is a duty for Muslims, and Allah will support those who do.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يناصر المظلوم، ناصره الله.'"
-
5. Promote
-
Definition: To support or actively encourage the growth or development of something.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever calls others to good, they will receive the reward of those who follow them." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: فروغ دینا (Farog Dena)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو دوسروں کو اچھائی کی طرف بلاتا ہے، وہ ان کے عملوں کا ثواب پائے گا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo doosron ko achai ki taraf bulata hai, woh unke a'malon ka sawab paayega.") - Meaning: Promoting goodness and encouraging others to follow the right path brings rewards.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو دوسروں کو اچھائی کی طرف بلاتا ہے، وہ ان کے عملوں کا ثواب پائے گا۔'"
-
Arabic: الترويج (Al-Tarwij)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من دعا إلى الخير، فله مثل أجر من عمل به.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man da'a ila al-khayr, falahu mithl ajr man 'amila bihi.') - Meaning: Promoting goodness and helping others to do good deeds will earn the same reward as if you did it yourself.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من دعا إلى الخير، فله مثل أجر من عمل به.'"
-
6. Uplift
-
Definition: To raise someone’s mood or status, offering encouragement or support.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "Smiling in the face of your brother is charity." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اپنے بھائی کے سامنے مسکرانا صدقہ ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Apne bhai ke samne muskurana sadaqa hai.") - Meaning: Uplifting others through kindness, such as smiling, is a form of charity and encouragement.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'اپنے بھائی کے سامنے مسکرانا صدقہ ہے۔'"
-
Arabic: رفع (Rafa')
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ابتسامتك في وجه أخيك صدقة.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Ibtisamatuka fi wajhi akhika sadaqa.') - Meaning: Uplifting someone with kindness and good intentions is considered a charitable act.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'ابتسامتك في وجه أخيك صدقة.'"
-
7. Bolster
-
Definition: To strengthen or support something, often improving its effectiveness.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "The strong believer is better and more beloved to Allah than the weak believer, while there is good in both." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: مضبوط کرنا (Mazboot Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'مضبوط مومن کمزور مومن سے بہتر ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Mazboot mo'min kamzor mo'min se behtar hai.") - Meaning: A Muslim should strengthen their faith and character, as the strong believer is loved by Allah.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'مضبوط مومن کمزور مومن سے بہتر ہے۔'"
-
Arabic: تعزيز (Ta'zeez)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Al-mu'min al-qawi khayr wa ahabb ila Allah min al-mu'min al-da'if.') - Meaning: Strengthening oneself in faith and actions is a virtue that Allah loves.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف.'"
-
8. Strengthen
-
Definition: To make something or someone stronger or more resilient.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "Verily, with hardship comes ease." (Quran 94:6)Synonyms:
-
Urdu: مضبوط کرنا (Mazboot Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'یقیناً ہر مشکل کے بعد آسانی ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Yaqeeman har mushkil ke baad asani hai.") - Meaning: Through trials and hardships, Allah strengthens the believer.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'یقیناً ہر مشکل کے بعد آسانی ہے۔'"
-
Arabic: تقوية (Taqwiya)
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسراً.'"
(Qala Allah Ta'ala: "Inna ma'a al-usri yusra.") - Meaning: Allah strengthens the believer through challenges, as ease follows hardship.
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن مع العسر يسراً.'"
-
9. Subsidize
-
Definition: To support financially, usually by a government or organization.
-
Example:
Allah promises to support the needy, as stated in the Quran, "Indeed, Allah is the Provider." (Quran 51:58)Synonyms:
-
Urdu: سبسڈی دینا (Subsidy Dena)
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ قرآن میں فرماتے ہیں: 'یقیناً اللہ رزق دینے والا ہے۔'"
(Allah Ta'ala Quran mein farmate hain: "Yaqeeman Allah rizq dene wala hai.") - Meaning: Allah financially supports the needy and provides sustenance.
- Example (Urdu): "اللہ تعالیٰ قرآن میں فرماتے ہیں: 'یقیناً اللہ رزق دینے والا ہے۔'"
-
Arabic: دعم (Da'am)
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن الله هو الرزاق.'"
(Qala Allah Ta'ala: "Inna Allah huwa al-Razzaq.") - Meaning: Allah is the ultimate provider and sustainer for all.
- Example (Arabic): "قال الله تعالى: 'إن الله هو الرزاق.'"
-
10. Reinforce
-
Definition: To strengthen or support something further, often by adding more resources or effort.
-
Example:
The Prophet Muhammad (PBUH) said, "The believer to another believer is like a strong building, each part supporting the other." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: مستحکم کرنا (Mustahkam Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'مومن دوسرے مومن کے لیے ایک مضبوط عمارت کی طرح ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Mo'min doosray mo'min ke liye aik mazboot imarat ki tarah hai.") - Meaning: Reinforcing the unity of the believers strengthens the community.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'مومن دوسرے مومن کے لیے ایک مضبوط عمارت کی طرح ہے۔'"
-
Arabic: تعزيز (Ta'zeez)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضاً.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Al-mu'min lil-mu'min kal-bunyan yashudd ba'duh ba'dan.') - Meaning: Strengthening the bonds among Muslims makes the entire community stronger.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضاً.'"
-
Part 03 - Advance words for Assistance and Support
1. Alleviate
-
Definition: To make a situation or pain less severe or more bearable.
-
Example:
A Muslim should strive to alleviate the suffering of others, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever relieves a believer’s distress, Allah will relieve him of one of his distresses on the Day of Judgment." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: کم کرنا (Kam Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کا غم کم کرتا ہے، اللہ قیامت کے دن اس کا غم کم کرے گا۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi musalman ka gham kam karta hai, Allah Qiyamat ke din uska gham kam karega.") - Meaning: A Muslim should alleviate the suffering of others, as Allah will alleviate their pain in the Hereafter.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی مسلمان کا غم کم کرتا ہے، اللہ قیامت کے دن اس کا غم کم کرے گا۔'"
-
Arabic: تخفيف (Takhfif)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من خفف عن مؤمن، خفف الله عنه في يوم القيامة.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man khaffafa 'an mu'min, khaffafa Allah 'anhu fi yawm al-qiyama.') - Meaning: Alleviating someone’s distress will result in Allah alleviating one’s burdens on the Day of Judgment.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من خفف عن مؤمن، خفف الله عنه في يوم القيامة.'"
-
2. Mitigate
-
Definition: To make a situation less severe, harsh, or intense.
-
Example:
Muslims are encouraged to mitigate the hardships of others, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Whoever helps a person in difficulty, Allah will help him in his time of difficulty." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: کمزور کرنا (Kamzor Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مشکلات کم کر دیتا ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo kisi ki madad karta hai, Allah uski mushkilat kam kar deta hai.") - Meaning: Helping others to mitigate their difficulties will result in Allah reducing your own difficulties.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو کسی کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مشکلات کم کر دیتا ہے۔'"
-
Arabic: تخفيف (Takhfif)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يخفف عن مؤمن، يخفف الله عنه في يوم القيامة.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Man yukhaffif 'an mu'min, yukhaffif Allah 'anhu fi yawm al-qiyama.') - Meaning: Mitigating someone’s hardships will result in Allah easing your difficulties.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'من يخفف عن مؤمن، يخفف الله عنه في يوم القيامة.'"
-
3. Bolster
-
Definition: To support, strengthen, or reinforce something, often with resources or encouragement.
-
Example:
A Muslim should bolster the efforts of others in good deeds, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "The strong believer is better and more beloved to Allah than the weak believer." (Sahih Muslim)Synonyms:
-
Urdu: تقویت کرنا (Taqwiat Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو دوسرے کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Jo doosray ki madad karta hai, Allah uski madad karta hai.") - Meaning: By bolstering others, you receive Allah’s support and assistance.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو دوسرے کی مدد کرتا ہے، اللہ اس کی مدد کرتا ہے۔'"
-
Arabic: تعزيز (Ta'zeez)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Al-mu'min al-qawi khayr wa ahabb ila Allah min al-mu'min al-da'if.') - Meaning: Strengthening others in faith and deeds is highly encouraged in Islam.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف.'"
-
4. Empower
-
Definition: To give someone the power, confidence, or authority to do something or take control.
-
Example:
A Muslim should empower others through education and knowledge, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "Seeking knowledge is an obligation upon every Muslim." (Sunan Ibn Majah)Synonyms:
-
Urdu: طاقت دینا (Taqat Dena)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'علم کا حصول ہر مسلمان پر فرض ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Ilm ka husool har musalman par farz hai.") - Meaning: Empowering others with knowledge is a key principle in Islam.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'علم کا حصول ہر مسلمان پر فرض ہے۔'"
-
Arabic: تمكين (Tamkeen)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'طلب العلم فريضة على كل مسلم.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Talab al-ilm faridah 'ala kulli muslim.') - Meaning: Empowering others with knowledge is part of fulfilling the Islamic obligation of seeking knowledge.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'طلب العلم فريضة على كل مسلم.'"
-
5. Foster
-
Definition: To encourage the development or growth of something, often in a nurturing or supportive way.
-
Example:
A Muslim should foster a sense of community and brotherhood, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "None of you will believe until you love for your brother what you love for yourself." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: پرورش کرنا (Parwarish Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'تم میں سے کوئی شخص اس وقت تک ایمان نہیں لایا جب تک کہ وہ اپنے بھائی کے لیے وہی پسند نہ کرے جو اپنے لیے پسند کرتا ہے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Tum mein se koi shakhs is waqt tak imaan nahi laya jab tak ke woh apne bhai ke liye wohi pasand na kare jo apne liye pasand karta hai.") - Meaning: Fostering love and care for others is a key element of faith.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'تم میں سے کوئی شخص اس وقت تک ایمان نہیں لایا جب تک کہ وہ اپنے بھائی کے لیے وہی پسند نہ کرے جو اپنے لیے پسند کرتا ہے۔'"
-
Arabic: رعاية (Ri'aya)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'La yu’minu ahadukum hatta yuhibbu li-akhihi ma yuhibbu linafsihi.') - Meaning: Fostering brotherhood and mutual love is central to the teachings of Islam.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه.'"
-
6. Sustain
-
Definition: To maintain or keep something going over time, often by providing necessary support.
-
Example:
Muslims are encouraged to sustain their faith and good deeds, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "The best deeds are those done consistently, even if they are small." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: برقرار رکھنا (Barqarar Rakhna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہتر عمل وہ ہے جو مستمر طور پر کیا جائے، چاہے وہ تھوڑا ہی کیوں نہ ہو۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Sab se behtar amal woh hai jo mustamir tor par kiya jaye, chahe woh thoda hi kyun na ho.") - Meaning: Sustaining faith through consistent actions, no matter how small, is highly valued.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہتر عمل وہ ہے جو مستمر طور پر کیا جائے، چاہے وہ تھوڑا ہی کیوں نہ ہو۔'"
-
Arabic: استدامة (Istidama)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال أدوامها وإن قل.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Afdal al-a'mal adwamuha wa in qal.') - Meaning: Sustaining good deeds, even if small, is more important than doing large deeds infrequently.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال أدوامها وإن قل.'"
-
7. Augment
-
Definition: To increase or improve something, often by adding additional support or resources.
-
Example:
A Muslim should augment their good deeds, as the Prophet Muhammad (PBUH) said, "The best of deeds is to bring happiness to a believer." (Sahih Bukhari)Synonyms:
-
Urdu: اضافہ کرنا (Izafa Karna)
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہتر عمل وہ ہے جو کسی مومن کو خوشی دے۔'"
(Hazrat Muhammad (PBUH) ne farmaya: "Sab se behtar amal woh hai jo kisi momin ko khushi de.") - Meaning: Augmenting the happiness of others is an important part of a Muslim's good deeds.
- Example (Urdu): "حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'سب سے بہتر عمل وہ ہے جو کسی مومن کو خوشی دے۔'"
-
Arabic: زيادة (Ziyadah)
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال إدخال السرور على المؤمن.'"
(Qala al-nabi (PBUH): 'Afdal al-a'mal idkhal al-surur 'ala al-mu'min.') - Meaning: Augmenting the joy of others through acts of kindness is highly recommended in Islam.
- Example (Arabic): "قال النبي صلى الله عليه وسلم: 'أفضل الأعمال إدخال السرور على المؤمن.'"
-
Words to describe Actions and Behaviour
Part 01 - Basic Words for Actions and Behavior
1. Act
-
Definition: To do something or take action, typically for a specific purpose.
-
Example:
Act with sincerity for the sake of Allah.Synonyms:
- Urdu: عمل کرنا (Amal Karna)
- Example (Urdu): "اللہ کی رضا کے لیے خلوص کے ساتھ عمل کرو۔"
(Allah ki raza ke liye khuloos ke saath amal karo.) - Meaning: Act with sincerity for the sake of Allah.
- Example (Urdu): "اللہ کی رضا کے لیے خلوص کے ساتھ عمل کرو۔"
- Arabic: تصرف (Tasarruf)
- Example (Arabic): "اعمل بإخلاص لوجه الله."
(I' mal bi'ikhlas liwajhi Allah.) - Meaning: Act with sincerity for the sake of Allah.
- Example (Arabic): "اعمل بإخلاص لوجه الله."
- Urdu: عمل کرنا (Amal Karna)
2. Do
-
Definition: To perform an action or carry out a task.
-
Example:
Do good deeds to earn Allah’s reward.Synonyms:
- Urdu: کرنا (Karna)
- Example (Urdu): "اللہ کے انعام کو پانے کے لیے اچھے عمل کرو۔"
(Allah ke inaam ko pane ke liye achay amal karo.) - Meaning: Do good deeds to earn Allah’s reward.
- Example (Urdu): "اللہ کے انعام کو پانے کے لیے اچھے عمل کرو۔"
- Arabic: فعل (Fi'l)
- Example (Arabic): "افعلوا الأعمال الصالحة لنيل أجر الله."
(I' falu al-a'mal al-salihah lina'il ajr Allah.) - Meaning: Do good deeds to earn Allah’s reward.
- Example (Arabic): "افعلوا الأعمال الصالحة لنيل أجر الله."
- Urdu: کرنا (Karna)
3. Work
-
Definition: To perform tasks, usually to achieve a goal.
-
Example:
Work hard and seek knowledge, for it is an act of worship.Synonyms:
- Urdu: کام کرنا (Kaam Karna)
- Example (Urdu): "محنت کرو اور علم حاصل کرو، کیونکہ یہ عبادت ہے۔"
(Mehnat karo aur ilm hasil karo, kyunke yeh ibadat hai.) - Meaning: Work hard and seek knowledge, for it is an act of worship.
- Example (Urdu): "محنت کرو اور علم حاصل کرو، کیونکہ یہ عبادت ہے۔"
- Arabic: عمل (Amal)
- Example (Arabic): "اعملوا بجد واطلبوا العلم فإنه عبادة."
(A'malu bijid wa tulabu al-ilm fa'innahu ibadah.) - Meaning: Work hard and seek knowledge, for it is an act of worship.
- Example (Arabic): "اعملوا بجد واطلبوا العلم فإنه عبادة."
- Urdu: کام کرنا (Kaam Karna)
4. Move
-
Definition: To change position or location.
-
Example:
Move towards righteousness and away from evil.Synonyms:
- Urdu: حرکت کرنا (Harkat Karna)
- Example (Urdu): "نیکی کی طرف بڑھو اور برائی سے دور رہو۔"
(Neki ki taraf barho aur burai se door raho.) - Meaning: Move towards righteousness and away from evil.
- Example (Urdu): "نیکی کی طرف بڑھو اور برائی سے دور رہو۔"
- Arabic: تحرك (Taharrak)
- Example (Arabic): "تحركوا نحو الصلاح وابتعدوا عن الفساد."
(Taharraku nahwa al-salah wa ibta'idu 'an al-fasad.) - Meaning: Move towards righteousness and away from evil.
- Example (Arabic): "تحركوا نحو الصلاح وابتعدوا عن الفساد."
- Urdu: حرکت کرنا (Harkat Karna)
5. Try
-
Definition: To attempt or make an effort to do something.
-
Example:
Try to pray with full concentration, for it brings peace.Synonyms:
- Urdu: کوشش کرنا (Koshish Karna)
- Example (Urdu): "نماز کو پوری توجہ سے پڑھنے کی کوشش کرو، کیونکہ یہ سکون لاتی ہے۔"
(Namaz ko puri tawajjo se parhne ki koshish karo, kyunke yeh sukoon laati hai.) - Meaning: Try to pray with full concentration, for it brings peace.
- Example (Urdu): "نماز کو پوری توجہ سے پڑھنے کی کوشش کرو، کیونکہ یہ سکون لاتی ہے۔"
- Arabic: حاول (Hawal)
- Example (Arabic): "حاولوا أن تصليوا بتركيز كامل، فإنها تجلب السلام."
(Hawalu an tusalliu bitarkiz kamil, fa'innaha tajlib al-salam.) - Meaning: Try to pray with full concentration, for it brings peace.
- Example (Arabic): "حاولوا أن تصليوا بتركيز كامل، فإنها تجلب السلام."
- Urdu: کوشش کرنا (Koshish Karna)
6. Help
-
Definition: To assist or give aid to someone.
-
Example:
Help the poor and needy, for their reward is great in the sight of Allah.Synonyms:
- Urdu: مدد کرنا (Madad Karna)
- Example (Urdu): "غریبوں اور محتاجوں کی مدد کرو، کیونکہ ان کا انعام اللہ کے ہاں بڑا ہے۔"
(Ghareebon aur mohtajon ki madad karo, kyunke un ka inaam Allah ke han bara hai.) - Meaning: Help the poor and needy, for their reward is great in the sight of Allah.
- Example (Urdu): "غریبوں اور محتاجوں کی مدد کرو، کیونکہ ان کا انعام اللہ کے ہاں بڑا ہے۔"
- Arabic: مساعدة (Musa'adah)
- Example (Arabic): "ساعدوا الفقراء والمحتاجين فإن أجرهم عظيم عند الله."
(Sa'idu al-fuqara' wal-mohtajeen fa'inna ajrahum 'azeem 'inda Allah.) - Meaning: Help the poor and needy, for their reward is great in the sight of Allah.
- Example (Arabic): "ساعدوا الفقراء والمحتاجين فإن أجرهم عظيم عند الله."
- Urdu: مدد کرنا (Madad Karna)
7. Lead
-
Definition: To guide or direct others in action or behavior.
-
Example:
Lead your family with kindness and wisdom, as the Prophet (PBUH) did.Synonyms:
- Urdu: قیادت کرنا (Qiyadat Karna)
- Example (Urdu): "اپنے خاندان کی قیادت نرمی اور حکمت سے کرو، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے کی۔"
(Apne khandan ki qiyadat narmi aur hikmat se karo, jaise Hazrat Muhammad (SAW) ne ki.) - Meaning: Lead your family with kindness and wisdom, as the Prophet (PBUH) did.
- Example (Urdu): "اپنے خاندان کی قیادت نرمی اور حکمت سے کرو، جیسے حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے کی۔"
- Arabic: قيادة (Qiyada)
- Example (Arabic): "قودوا عائلاتكم بلطف وحكمة كما فعل النبي صلى الله عليه وسلم."
(Qudoo 'a'ilatakum bilutf wa hikma kama fa'al al-nabi SAW.) - Meaning: Lead your family with kindness and wisdom, as the Prophet (PBUH) did.
- Example (Arabic): "قودوا عائلاتكم بلطف وحكمة كما فعل النبي صلى الله عليه وسلم."
- Urdu: قیادت کرنا (Qiyadat Karna)
8. Stop
-
Definition: To cease or bring an action to an end.
-
Example:
Stop backbiting and speaking ill of others, for it is forbidden in Islam.Synonyms:
- Urdu: رکنا (Rukna)
- Example (Urdu): "غیبت اور دوسروں کی برائی کرنا چھوڑ دو، کیونکہ یہ اسلام میں منع ہے۔"
(Gheebat aur doosron ki burai karna chhod do, kyunke yeh Islam mein mana hai.) - Meaning: Stop backbiting and speaking ill of others, for it is forbidden in Islam.
- Example (Urdu): "غیبت اور دوسروں کی برائی کرنا چھوڑ دو، کیونکہ یہ اسلام میں منع ہے۔"
- Arabic: توقف (Tawaqqaf)
- Example (Arabic): "توقفوا عن الغيبة والحديث السيئ عن الآخرين، لأنها محرمة في الإسلام."
(Tawaqqafu 'an al-ghibah wal-hadith al-sayi' 'an al-akharin, li'annahaa muharramah fi al-Islam.) - Meaning: Stop backbiting and speaking ill of others, for it is forbidden in Islam.
- Example (Arabic): "توقفوا عن الغيبة والحديث السيئ عن الآخرين، لأنها محرمة في الإسلام."
- Urdu: رکنا (Rukna)
9. Start
-
Definition: To begin an activity or process.
-
Example:
Start your day with Fajr prayer and gratitude to Allah.Synonyms:
- Urdu: شروع کرنا (Shuru Karna)
- Example (Urdu): "دن کا آغاز فجر کی نماز اور اللہ کا شکر ادا کرنے سے کرو۔"
(Din ka aaghaz Fajr ki namaz aur Allah ka shukr ada karne se karo.) - Meaning: Start your day with Fajr prayer and gratitude to Allah.
- Example (Urdu): "دن کا آغاز فجر کی نماز اور اللہ کا شکر ادا کرنے سے کرو۔"
- Arabic: بدأ (Bada'a)
- Example (Arabic): "ابدأ يومك بصلاة الفجر وشكر الله."
(Ibda' yawmak bi-salat al-fajr wa shukr Allah.) - Meaning: Start your day with Fajr prayer and gratitude to Allah.
- Example (Arabic): "ابدأ يومك بصلاة الفجر وشكر الله."
- Urdu: شروع کرنا (Shuru Karna)
10. Change
-
Definition: To make or become different, often to improve or adjust.
-
Example:
Change for the better by following the teachings of the Quran and Sunnah.Synonyms:
- Urdu: بدلنا (Badalna)
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت کی تعلیمات کو اپنانے سے اپنی زندگی کو بہتر بناؤ۔"
(Quran aur Sunnat ki taleemat ko apnane se apni zindagi ko behtar banao.) - Meaning: Change for the better by following the teachings of the Quran and Sunnah.
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت کی تعلیمات کو اپنانے سے اپنی زندگی کو بہتر بناؤ۔"
- Arabic: تغيير (Taghyeer)
- Example (Arabic): "غيروا للأفضل باتباع تعاليم القرآن والسنة."
(Ghayyiru lil-afdal bi-ittiba' ta'aleem al-Quran wa al-Sunnah.) - Meaning: Change for the better by following the teachings of the Quran and Sunnah.
- Example (Arabic): "غيروا للأفضل باتباع تعاليم القرآن والسنة."
- Urdu: بدلنا (Badalna)
Part 02 - Intermediate words for Actions and Behaviour
1. Perform
-
Definition: To carry out or execute a task or action.
-
Example:
Perform your prayers on time, for it is the foundation of your faith.Synonyms:
- Urdu: انجام دینا (Anjam Dena)
- Example (Urdu): "اپنی نمازیں وقت پر ادا کرو، کیونکہ یہی تمہارے ایمان کی بنیاد ہے۔"
(Apni namazain waqt par ada karo, kyunke yeh tumhare imaan ki buniyad hai.) - Meaning: Perform your prayers on time, for it is the foundation of your faith.
- Example (Urdu): "اپنی نمازیں وقت پر ادا کرو، کیونکہ یہی تمہارے ایمان کی بنیاد ہے۔"
- Arabic: أداء (Ada')
- Example (Arabic): "أدوا صلواتكم في وقتها، فهي أساس إيمانكم."
(Adaw salawatikum fi waqtaha, fa-hiya asaas imanikum.) - Meaning: Perform your prayers on time, for it is the foundation of your faith.
- Example (Arabic): "أدوا صلواتكم في وقتها، فهي أساس إيمانكم."
- Urdu: انجام دینا (Anjam Dena)
2. Achieve
-
Definition: To reach or accomplish a goal or task.
-
Example:
Achieve success in this life and the hereafter by following Allah’s guidance.Synonyms:
- Urdu: حاصل کرنا (Hasal Karna)
- Example (Urdu): "اللہ کی رہنمائی کی پیروی کر کے اس دنیا اور آخرت میں کامیابی حاصل کرو۔"
(Allah ki rehnumai ki pairwi karke is duniya aur aakhirat mein kamyabi hasal karo.) - Meaning: Achieve success in this life and the hereafter by following Allah’s guidance.
- Example (Urdu): "اللہ کی رہنمائی کی پیروی کر کے اس دنیا اور آخرت میں کامیابی حاصل کرو۔"
- Arabic: تحقيق (Tahaqqiq)
- Example (Arabic): "حققوا النجاح في هذه الدنيا والآخرة باتباع هداية الله."
(Haqiqu al-najah fi hadhihi al-dunya wal-akhirah bi-ittiba' hidayat Allah.) - Meaning: Achieve success in this life and the hereafter by following Allah’s guidance.
- Example (Arabic): "حققوا النجاح في هذه الدنيا والآخرة باتباع هداية الله."
- Urdu: حاصل کرنا (Hasal Karna)
3. React
-
Definition: To respond or behave in a certain way due to an action or situation.
-
Example:
React with patience when faced with hardship, as Allah rewards the patient.Synonyms:
- Urdu: ردعمل کرنا (Radd-e-Amal Karna)
- Example (Urdu): "مشکل حالات میں صبر کے ساتھ ردعمل کرو، کیونکہ اللہ صبر کرنے والوں کو انعام دیتا ہے۔"
(Mushkil halaat mein sabr ke saath radd-e-amal karo, kyunke Allah sabr karne walon ko inaam deta hai.) - Meaning: React with patience when faced with hardship, as Allah rewards the patient.
- Example (Urdu): "مشکل حالات میں صبر کے ساتھ ردعمل کرو، کیونکہ اللہ صبر کرنے والوں کو انعام دیتا ہے۔"
- Arabic: رد فعل (Radd Fi'l)
- Example (Arabic): "ردوا بصبر عندما تواجهون الصعوبات، فإن الله يثيب الصابرين."
(Ruddu bisabr 'indama tawaajihoon al-s'oubat, fa'inna Allah yutheeb al-saabireen.) - Meaning: React with patience when faced with hardship, as Allah rewards the patient.
- Example (Arabic): "ردوا بصبر عندما تواجهون الصعوبات، فإن الله يثيب الصابرين."
- Urdu: ردعمل کرنا (Radd-e-Amal Karna)
4. Cooperate
-
Definition: To work together with others to achieve a common goal.
-
Example:
Cooperate with your fellow Muslims to promote goodness and forbid evil.Synonyms:
- Urdu: تعاون کرنا (Taawun Karna)
- Example (Urdu): "اپنے مسلمان بھائیوں کے ساتھ اچھائی کو فروغ دینے اور برائی کو روکنے کے لئے تعاون کرو۔"
(Apne Musalman bhaiyon ke saath achayi ko farog dene aur burayi ko rokne ke liye taawun karo.) - Meaning: Cooperate with your fellow Muslims to promote goodness and forbid evil.
- Example (Urdu): "اپنے مسلمان بھائیوں کے ساتھ اچھائی کو فروغ دینے اور برائی کو روکنے کے لئے تعاون کرو۔"
- Arabic: تعاون (Ta'awun)
- Example (Arabic): "تعاونوا مع إخوانكم المسلمين لنشر الخير ومنع الشر."
(Ta'awanu ma'a ikhwanikum al-Muslimeen linashr al-khayr wa man' al-sharr.) - Meaning: Cooperate with your fellow Muslims to promote goodness and forbid evil.
- Example (Arabic): "تعاونوا مع إخوانكم المسلمين لنشر الخير ومنع الشر."
- Urdu: تعاون کرنا (Taawun Karna)
5. Negotiate
-
Definition: To discuss or arrange terms in a mutual agreement.
-
Example:
Negotiate peacefully and resolve conflicts according to Islamic principles.Synonyms:
- Urdu: مذاکرات کرنا (Muzakarat Karna)
- Example (Urdu): "اسلامی اصولوں کے مطابق امن سے مذاکرات کرو اور اختلافات کو حل کرو۔"
(Islami usoolon ke mutabiq aman se muzakarat karo aur ikhtilafaat ko hal karo.) - Meaning: Negotiate peacefully and resolve conflicts according to Islamic principles.
- Example (Urdu): "اسلامی اصولوں کے مطابق امن سے مذاکرات کرو اور اختلافات کو حل کرو۔"
- Arabic: تفاوض (Tafaawud)
- Example (Arabic): "تفاوضوا بسلام ووفقاً للمبادئ الإسلامية لحل النزاعات."
(Tafaawadu bisalam wa wifqan lil-mabadi' al-Islamiyyah li-hal al-niza'at.) - Meaning: Negotiate peacefully and resolve conflicts according to Islamic principles.
- Example (Arabic): "تفاوضوا بسلام ووفقاً للمبادئ الإسلامية لحل النزاعات."
- Urdu: مذاکرات کرنا (Muzakarat Karna)
6. Interrupt
-
Definition: To stop someone from speaking or doing something, often in the middle of an action.
-
Example:
Do not interrupt others when they are speaking, as it is a sign of respect.Synonyms:
- Urdu: مداخلت کرنا (Mudakhlat Karna)
- Example (Urdu): "جب کوئی بات کر رہا ہو تو اس کی بات میں مداخلت نہ کرو، کیونکہ یہ احترام کی علامت ہے۔"
(Jab koi baat kar raha ho to us ki baat mein mudakhlat na karo, kyunke yeh izzat ki alamat hai.) - Meaning: Do not interrupt others when they are speaking, as it is a sign of respect.
- Example (Urdu): "جب کوئی بات کر رہا ہو تو اس کی بات میں مداخلت نہ کرو، کیونکہ یہ احترام کی علامت ہے۔"
- Arabic: مقاطعة (Muqata'ah)
- Example (Arabic): "لا تقاطعوا الآخرين أثناء حديثهم، فهذا يدل على الاحترام."
(La tuqaat'oo al-akhareen athna'a hadithihim, fa-hadha yadullu 'ala al-ihtiram.) - Meaning: Do not interrupt others when they are speaking, as it is a sign of respect.
- Example (Arabic): "لا تقاطعوا الآخرين أثناء حديثهم، فهذا يدل على الاحترام."
- Urdu: مداخلت کرنا (Mudakhlat Karna)
7. Encourage
-
Definition: To give someone the confidence or motivation to do something.
-
Example:
Encourage others to do good deeds and avoid evil.Synonyms:
- Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
- Example (Urdu): "دوسروں کو اچھے اعمال کرنے اور برائی سے بچنے کی حوصلہ افزائی کرو۔"
(Dosray ko achay a'maal karne aur burayi se bachne ki hosla afzai karo.) - Meaning: Encourage others to do good deeds and avoid evil.
- Example (Urdu): "دوسروں کو اچھے اعمال کرنے اور برائی سے بچنے کی حوصلہ افزائی کرو۔"
- Arabic: تشجيع (Tashji')
- Example (Arabic): "شجعوا الآخرين على فعل الخير وتجنب الشر."
(Shaji'u al-akhareen 'ala fi'l al-khayr wa tajannub al-sharr.) - Meaning: Encourage others to do good deeds and avoid evil.
- Example (Arabic): "شجعوا الآخرين على فعل الخير وتجنب الشر."
- Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
8. Resist
-
Definition: To fight against something or someone, to oppose.
-
Example:
Resist the temptation of sin and seek refuge in Allah.Synonyms:
- Urdu: مزاحمت کرنا (Muzahmat Karna)
- Example (Urdu): "گناہ کی خواہش کے خلاف مزاحمت کرو اور اللہ کی پناہ طلب کرو۔"
(Gunah ki khwahish ke khilaf muzahmat karo aur Allah ki panah talab karo.) - Meaning: Resist the temptation of sin and seek refuge in Allah.
- Example (Urdu): "گناہ کی خواہش کے خلاف مزاحمت کرو اور اللہ کی پناہ طلب کرو۔"
- Arabic: مقاومة (Muqawama)
- Example (Arabic): "قاوموا إغراءات المعصية واطلبوا ملاذكم في الله."
(Qawamu ighra'at al-ma'siyyah wa atlubu maladhikum fi Allah.) - Meaning: Resist the temptation of sin and seek refuge in Allah.
- Example (Arabic): "قاوموا إغراءات المعصية واطلبوا ملاذكم في الله."
- Urdu: مزاحمت کرنا (Muzahmat Karna)
9. Influence
-
Definition: To have an effect on someone or something, often in a positive or negative way.
-
Example:
Influence others positively by displaying good character and kindness.Synonyms:
- Urdu: اثرانداز ہونا (Asarandaaz Hona)
- Example (Urdu): "اچھے اخلاق اور مہربانی سے دوسروں پر مثبت اثر ڈالیں۔"
(Achay akhlaaq aur mehrbani se dosray par musbat asar daalain.) - Meaning: Influence others positively by displaying good character and kindness.
- Example (Urdu): "اچھے اخلاق اور مہربانی سے دوسروں پر مثبت اثر ڈالیں۔"
- Arabic: تأثير (Ta’seer)
- Example (Arabic): "تأثروا بالآخرين إيجابياً من خلال إظهار حسن الخلق واللطف."
(Ta'thiru al-akhareen ijaabiyan min khilal izhar husn al-khulq wal-lutf.) - Meaning: Influence others positively by displaying good character and kindness.
- Example (Arabic): "تأثروا بالآخرين إيجابياً من خلال إظهار حسن الخلق واللطف."
- Urdu: اثرانداز ہونا (Asarandaaz Hona)
10. Guide
-
Definition: To direct or show the way for someone.
-
Example:
Guide others to righteousness with the light of the Quran and Sunnah.Synonyms:
- Urdu: رہنمائی کرنا (Rehnumai Karna)
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت کی روشنی سے دوسروں کی رہنمائی کرو۔"
(Quran aur Sunnat ki roshni se dosray ki rehnumai karo.) - Meaning: Guide others to righteousness with the light of the Quran and Sunnah.
- Example (Urdu): "قرآن اور سنت کی روشنی سے دوسروں کی رہنمائی کرو۔"
- Arabic: هداية (Hidaya)
- Example (Arabic): "اهتدوا الآخرين إلى الصلاح بنور القرآن والسنة."
(Ihtadoo al-akhareen ila al-salah bi-noor al-Quran wal-Sunnah.) - Meaning: Guide others to righteousness with the light of the Quran and Sunnah.
- Example (Arabic): "اهتدوا الآخرين إلى الصلاح بنور القرآن والسنة."
- Urdu: رہنمائی کرنا (Rehnumai Karna)
Part 03 - Advance words for Actions and Behaviour
1. Empower
-
Definition: To give someone the authority or power to do something; to make them stronger or more confident.
-
Example:
Empower others through knowledge, as the Prophet (PBUH) said: "The seeking of knowledge is obligatory upon every Muslim."Synonyms:
- Urdu: طاقت دینا (Taqat Dena)
- Example (Urdu): "دوسروں کو علم سے طاقت دو، جیسا کہ نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وسلم) نے فرمایا: 'علم کا طلب ہر مسلمان پر فرض ہے۔'"
(Dosray ko ilm se taqat do, jaisa ke Nabi Akram (PBUH) ne farmaya: 'Ilm ka talib har Musalman par farz hai.') - Meaning: Empower others through knowledge, as the Prophet (PBUH) said: "The seeking of knowledge is obligatory upon every Muslim."
- Example (Urdu): "دوسروں کو علم سے طاقت دو، جیسا کہ نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وسلم) نے فرمایا: 'علم کا طلب ہر مسلمان پر فرض ہے۔'"
- Arabic: تمكين (Tamkeen)
- Example (Arabic): "مكنوا الآخرين بالعلم، كما قال النبي (صلى الله عليه وسلم): 'طلب العلم فريضة على كل مسلم.'"
(Makkinoo al-akhareen bil 'ilm, kama qala al-Nabi (PBUH): 'Talab al-'ilm faridah 'ala kulli Muslim.') - Meaning: Empower others through knowledge, as the Prophet (PBUH) said: "The seeking of knowledge is obligatory upon every Muslim."
- Example (Arabic): "مكنوا الآخرين بالعلم، كما قال النبي (صلى الله عليه وسلم): 'طلب العلم فريضة على كل مسلم.'"
- Urdu: طاقت دینا (Taqat Dena)
2. Inspire
-
Definition: To fill someone with the urge or ability to do or feel something positive.
-
Example:
Inspire others to maintain strong faith and trust in Allah, for He is the Best of planners.Synonyms:
- Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
- Example (Urdu): "دوسروں کو اپنے ایمان کو مضبوط کرنے اور اللہ پر بھروسہ کرنے کی حوصلہ افزائی کرو، کیونکہ وہ سب سے بہترین منصوبہ ساز ہیں۔"
(Dosray ko apne imaan ko mazboot karne aur Allah par bharosa karne ki hosla afzai karo, kyunke woh sab se behtareen mansuba saaz hain.) - Meaning: Inspire others to maintain strong faith and trust in Allah, for He is the Best of planners.
- Example (Urdu): "دوسروں کو اپنے ایمان کو مضبوط کرنے اور اللہ پر بھروسہ کرنے کی حوصلہ افزائی کرو، کیونکہ وہ سب سے بہترین منصوبہ ساز ہیں۔"
- Arabic: إلهام (Ilham)
- Example (Arabic): "الهاموا الآخرين للحفاظ على إيمانهم والثقة في الله، لأنه أفضل المخططين."
(Ilhamu al-akhareen lil-hifaz 'ala imaanihim wal-thiqah fi Allah, li'annahu afdal al-mukhattiteen.) - Meaning: Inspire others to maintain strong faith and trust in Allah, for He is the Best of planners.
- Example (Arabic): "الهاموا الآخرين للحفاظ على إيمانهم والثقة في الله، لأنه أفضل المخططين."
- Urdu: حوصلہ افزائی کرنا (Hosla Afzai Karna)
3. Transcend
-
Definition: To rise above or go beyond something, especially limitations.
-
Example:
Transcend the challenges of this world by focusing on the hereafter, as it is eternal.Synonyms:
- Urdu: بلند ہونا (Buland Hona)
- Example (Urdu): "اس دنیا کی مشکلات سے بلند ہو جاؤ اور آخرت پر توجہ مرکوز کرو، کیونکہ وہ ہمیشہ رہنے والی ہے۔"
(Is duniya ki mushkilat se buland ho jao aur aakhirat par tawajjo markooz karo, kyunke woh hamesha rehne wali hai.) - Meaning: Transcend the challenges of this world by focusing on the hereafter, as it is eternal.
- Example (Urdu): "اس دنیا کی مشکلات سے بلند ہو جاؤ اور آخرت پر توجہ مرکوز کرو، کیونکہ وہ ہمیشہ رہنے والی ہے۔"
- Arabic: تجاوز (Tajawuz)
- Example (Arabic): "تجاوزوا تحديات هذا العالم بالتركيز على الآخرة، لأنها دائمة."
(Tajawazu tahaddiyat hadha al-'alam bialtarkeez 'ala al-akhirah, li'annahaa da'imah.) - Meaning: Transcend the challenges of this world by focusing on the hereafter, as it is eternal.
- Example (Arabic): "تجاوزوا تحديات هذا العالم بالتركيز على الآخرة، لأنها دائمة."
- Urdu: بلند ہونا (Buland Hona)
4. Innovate
-
Definition: To make changes in something established, especially by introducing new ideas or methods.
-
Example:
Innovate in your good deeds to gain closeness to Allah, as the best deeds are those done consistently.Synonyms:
- Urdu: جدت لانا (Jiddat Lana)
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال میں جدت لاؤ تاکہ تم اللہ کے قریب پہنچ سکو، کیونکہ بہترین اعمال وہ ہیں جو مستقل کیے جائیں۔"
(Apne achay aamaal mein jiddat lao takay tum Allah ke qareeb pohanch sakay, kyunke behtareen aamaal woh hain jo mustaqil kiye jayein.) - Meaning: Innovate in your good deeds to gain closeness to Allah, as the best deeds are those done consistently.
- Example (Urdu): "اپنے اچھے اعمال میں جدت لاؤ تاکہ تم اللہ کے قریب پہنچ سکو، کیونکہ بہترین اعمال وہ ہیں جو مستقل کیے جائیں۔"
- Arabic: ابتكار (Ibtikar)
- Example (Arabic): "ابتكروا في أعمالكم الصالحة لتقربوا إلى الله، فإن أفضل الأعمال هي التي يتم القيام بها بشكل دائم."
(Ibtikaroo fi a'malikum al-salihah lituqarriboo ila Allah, fa'inna afdal al-a'mal hiya al-lati tatimmu al-qiyam biha bishakl da'im.) - Meaning: Innovate in your good deeds to gain closeness to Allah, as the best deeds are those done consistently.
- Example (Arabic): "ابتكروا في أعمالكم الصالحة لتقربوا إلى الله، فإن أفضل الأعمال هي التي يتم القيام بها بشكل دائم."
- Urdu: جدت لانا (Jiddat Lana)
5. Elevate
-
Definition: To raise someone or something to a higher position or level.
-
Example:
Elevate your character by practicing patience, humility, and gratitude in your daily life.Synonyms:
- Urdu: بلند کرنا (Buland Karna)
- Example (Urdu): "اپنے کردار کو بلند کرو، صبر، عاجزی اور شکرگزاری کو اپنے روزمرہ کے عمل میں اپنانے سے۔"
(Apne kirdar ko buland karo, sabr, aajzi aur shukr guzaari ko apne rozmarra ke amal mein apnane se.) - Meaning: Elevate your character by practicing patience, humility, and gratitude in your daily life.
- Example (Urdu): "اپنے کردار کو بلند کرو، صبر، عاجزی اور شکرگزاری کو اپنے روزمرہ کے عمل میں اپنانے سے۔"
- Arabic: رفع (Rafa')
- Example (Arabic): "رفعوا شخصيتكم من خلال ممارسة الصبر والتواضع والامتنان في حياتكم اليومية."
(Rafa'u shakhsiyatakum min khilal mumarasat al-sabr wa al-tawadhu' wa al-amtinan fi hayatikum al-yawmiyyah.) - Meaning: Elevate your character by practicing patience, humility, and gratitude in your daily life.
- Example (Arabic): "رفعوا شخصيتكم من خلال ممارسة الصبر والتواضع والامتنان في حياتكم اليومية."
- Urdu: بلند کرنا (Buland Karna)
6. Reconcile
-
Definition: To restore harmony or settle differences between two or more people.
-
Example:
Reconcile with others, for reconciliation is beloved to Allah.Synonyms:
- Urdu: صلح کرنا (Sulh Karna)
- Example (Urdu): "دوسروں کے ساتھ صلح کرو، کیونکہ صلح اللہ کے نزدیک محبوب ہے۔"
(Dosray ke saath sulh karo, kyunke sulh Allah ke nazdeek mehboob hai.) - Meaning: Reconcile with others, for reconciliation is beloved to Allah.
- Example (Urdu): "دوسروں کے ساتھ صلح کرو، کیونکہ صلح اللہ کے نزدیک محبوب ہے۔"
- Arabic: تصالح (Tasaahul)
- Example (Arabic): "صلحوا مع الآخرين، فإن التصالح محبوب عند الله."
(Salhoo ma'a al-akhareen, fa'inna al-tasaahul mahboob 'inda Allah.) - Meaning: Reconcile with others, for reconciliation is beloved to Allah.
- Example (Arabic): "صلحوا مع الآخرين، فإن التصالح محبوب عند الله."
- Urdu: صلح کرنا (Sulh Karna)
7. Persevere
-
Definition: To continue in a course of action even in the face of difficulty.
-
Example:
Persevere in your worship of Allah, for He is with those who are patient.Synonyms:
- Urdu: ثابت قدم رہنا (Sabit Qadam Rehna)
- Example (Urdu): "اللہ کی عبادت میں ثابت قدم رہو، کیونکہ اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے۔"
(Allah ki ibadat mein sabit qadam raho, kyunke Allah sabr karne walon ke saath hai.) - Meaning: Persevere in your worship of Allah, for He is with those who are patient.
- Example (Urdu): "اللہ کی عبادت میں ثابت قدم رہو، کیونکہ اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے۔"
- Arabic: مثابرة (Muthabara)
- Example (Arabic): "استمروا في عبادة الله، فإنه مع الصابرين."
(Istamiru fi ibadat Allah, fa'innahu ma'a al-saabireen.) - Meaning: Persevere in your worship of Allah, for He is with those who are patient.
- Example (Arabic): "استمروا في عبادة الله، فإنه مع الصابرين."
- Urdu: ثابت قدم رہنا (Sabit Qadam Rehna)